Uso del laissez-passer de las Naciones Unidas por el Tribunal y sus funcionarios | UN | تلخيص الرئيس للمناقشات بشأن استخدام المحكمة وموظفيها لجواز المرور الصادر عن اﻷمم المتحدة |
A ese respecto, el país anfitrión tenía la obligación de otorgar al Tribunal y sus funcionarios privilegios e inmunidades del mismo nivel y calidad de los establecidos en la práctica internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يكون مطلوبا من البلد المضيف أن يقدم نفس المستوى والمعايير من الامتيازات والحصانات للمحكمة وموظفيها على النحو المعمول به في الممارسة الدولية. |
El Secretario Ejecutivo ha venido cumpliendo funciones de gestión y coordinación de las actividades de la secretaría, así como de asesoramiento a los órganos de la Convención y sus funcionarios. | UN | وقام الأمين التنفيذي بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر. |
:: 50 casos relativos a la preservación de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus funcionarios en relación con operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: الحفاظ على 50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة ومسؤوليها فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام |
Las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus funcionarios gozan de las mismas prerrogativas e inmunidades en virtud de sus respectivos instrumentos constitutivos. | UN | وتتمتع المنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها بامتيازات وحصانات مشابهة بموجب الصكوك الدستورية لكل منها. |
Las amenazas constantes a las perspectivas de paz se manifiestan repetidamente en las declaraciones formuladas a ese respeto por el Gobierno de Israel y sus funcionarios. | UN | وكثيرا ما تتبدى التهديدات المستمرة لآفاق السلام في التصريحات التي تدلي بها الحكومة الإسرائيلية ومسؤولوها. |
La finalidad fundamental es promover la transparencia y la confianza del público en el PNUD y sus funcionarios. | UN | ويتمثَّل الغرض الأساسي في تعزيز الشفافية والثقة العامة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه. |
sobre los privilegios e inmunidades del Grupo del Banco Mundial y sus funcionarios en Kosovo | UN | المتعلقة بامتيازات وحصانات مجموعة البنك الدولي وموظفيها في كوسوفو |
Un componente clave de la impunidad es la persistencia de presiones contra las instituciones de justicia y sus funcionarios. | UN | 41 - من العناصر الأساسية للإفلات من العقاب ممارسة ضغوط مستمرة على مؤسسات إقامة العدل وموظفيها. |
El Secretario Ejecutivo ha venido cumpliendo funciones de gestión y coordinación de las actividades de la secretaría, así como de asesoramiento a los órganos de la Convención y sus funcionarios. | UN | وقام الأمين التنفيذي بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر. |
Conviene recordar también que la Organización y sus funcionarios tienen una responsabilidad fiduciaria. | UN | وينبغي التذكير أيضا بأن المنظمة وموظفيها تقع عليهم مسؤولية ائتمانية. |
Samoa acoge con agrado la plena institucionalización de la Corte Penal Internacional y la elección de sus magistrados y sus funcionarios. | UN | ترحب ساموا ترحيبا حارا بإضفاء طابع مؤسسي كامل على المحكمة الجنائية الدولية وانتخاب قضاتها وموظفيها. |
De conformidad con el artículo 5 de la Constitución, éste, todos sus órganos y sus funcionarios tienen la obligación de respetar la ley y el orden constitucional. | UN | وثمة التزام على الدولة وعلى جميع أجهزتها وموظفيها باحترام القانون والنظام الدستوري، وفقا للمادة 5 من الدستور. |
El orador confía en que el resto de lugares de destino y las misiones sobre el terreno y sus funcionarios reciban una atención similar. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحظى مراكز العمل الأخرى والبعثات الميدانية وموظفيها باهتمام مماثل. |
Unas de las consecuencias de esta independencia es que la relación entre las organizaciones internacionales y sus funcionarios es intrínsecamente internacional. | UN | ومن النتائج المترتبة على هذا الاستقلال أن العلاقات بين المنظمات الدولية وموظفيها هي علاقات دولية بطبيعتها. |
No existen casos en que la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios se pongan en tela de juicio y no se respeten. | UN | ● انعدام حالات الاعتراض على وضع وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها وعدم إقرارها. |
De hecho, sus esfuerzos injustificados por ejercer presión sobre el Organismo y sus funcionarios e influir en sus informes son de sobra conocidos y no es necesario explayarse más al respecto. | UN | والواقع أن، الكل يدرك حق الإدراك ما تبذله من جهود لا مبرر لها للضغط على الوكالة ومسؤوليها والتأثير في تقاريرها، ومن نافلة القول الإفاضة في الموضوع. |
De conformidad con los principios del derecho internacional, un gobierno y sus funcionarios pueden ser considerados responsables si las milicias actúan como funcionarios de facto del Estado. | UN | وبموجب مبادئ القانون الدولي، يمكن تجريم الحكومة ومسؤوليها إذا عملت الميليشيات بوصفها من مسؤولي الدولة. |
Las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus funcionarios gozan de las mismas prerrogativas e inmunidades en virtud de sus respectivos instrumentos constitutivos. | UN | وتتمتع المنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها بامتيازات وحصانات مشابهة بموجب الصكوك الدستورية لكل منها. |
Por otra parte, es improbable que las autoridades nacionales y sus funcionarios que participen en las becas acepten la noción de tener que pasar una prueba como requisito previo para que se reconozca que han asistido con éxito a los cursos. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المشكوك فيه أن تقبل السلطات الوطنية ومسؤولوها المشاركون في الزمالات فكرة اشتراط اجتياز اختبار ﻹثبات نجاحهم في الزمالات. |
En primer lugar se obtuvo un monto de 1.505.000 dólares de múltiples donantes para cubrir sueldos, gastos comunes de personal y viajes oficiales del Asesor Especial y sus funcionarios en Nueva York. | UN | في البداية، تم الحصول على مبلغ قدره 000 505 1 دولار من جهات مانحة متعددة لتغطية تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والسفر الرسمي للمستشار الخاص وموظفيه الذين في نيويورك. |
La Junta desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia prestadas a su personal por el Director Ejecutivo del UNFPA y sus funcionarios. | UN | 87 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لصندوق السكان وموظفوه إلى موظفي المجلس من تعاون ومساعدة. |
De conformidad con el artículo 5 de la Constitución, el Estado, todos sus órganos y sus funcionarios tienen la obligación de respetar la ley y el orden constitucional. | UN | ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن الدولة وجميع أجهزتها والمسؤولين فيها ملزمون بالقانون والنظام الدستوري. |
47. Integrado por el Presidente y Vicepresidente de la República, los ministros y viceministros de Estado y sus funcionarios dependientes. | UN | 47- تتكون الهيئة التنفيذية من رئيس الجمهورية ونائب رئيس الجمهورية، ووزراء ونواب وزراء الدولة، والموظفين التابعين لهم. |