"y sus funcionarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وموظفيها
        
    • ومسؤوليها
        
    • وموظفوها
        
    • ومسؤولوها
        
    • وموظفيه
        
    • وموظفوه
        
    • والمسؤولين فيها
        
    • والموظفين التابعين
        
    Uso del laissez-passer de las Naciones Unidas por el Tribunal y sus funcionarios UN تلخيص الرئيس للمناقشات بشأن استخدام المحكمة وموظفيها لجواز المرور الصادر عن اﻷمم المتحدة
    A ese respecto, el país anfitrión tenía la obligación de otorgar al Tribunal y sus funcionarios privilegios e inmunidades del mismo nivel y calidad de los establecidos en la práctica internacional. UN وفي هذا الصدد، فإنه يكون مطلوبا من البلد المضيف أن يقدم نفس المستوى والمعايير من الامتيازات والحصانات للمحكمة وموظفيها على النحو المعمول به في الممارسة الدولية.
    El Secretario Ejecutivo ha venido cumpliendo funciones de gestión y coordinación de las actividades de la secretaría, así como de asesoramiento a los órganos de la Convención y sus funcionarios. UN وقام الأمين التنفيذي بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر.
    :: 50 casos relativos a la preservación de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus funcionarios en relación con operaciones de mantenimiento de la paz UN :: الحفاظ على 50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة ومسؤوليها فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام
    Las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus funcionarios gozan de las mismas prerrogativas e inmunidades en virtud de sus respectivos instrumentos constitutivos. UN وتتمتع المنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها بامتيازات وحصانات مشابهة بموجب الصكوك الدستورية لكل منها.
    Las amenazas constantes a las perspectivas de paz se manifiestan repetidamente en las declaraciones formuladas a ese respeto por el Gobierno de Israel y sus funcionarios. UN وكثيرا ما تتبدى التهديدات المستمرة لآفاق السلام في التصريحات التي تدلي بها الحكومة الإسرائيلية ومسؤولوها.
    La finalidad fundamental es promover la transparencia y la confianza del público en el PNUD y sus funcionarios. UN ويتمثَّل الغرض الأساسي في تعزيز الشفافية والثقة العامة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه.
    sobre los privilegios e inmunidades del Grupo del Banco Mundial y sus funcionarios en Kosovo UN المتعلقة بامتيازات وحصانات مجموعة البنك الدولي وموظفيها في كوسوفو
    Un componente clave de la impunidad es la persistencia de presiones contra las instituciones de justicia y sus funcionarios. UN 41 - من العناصر الأساسية للإفلات من العقاب ممارسة ضغوط مستمرة على مؤسسات إقامة العدل وموظفيها.
    El Secretario Ejecutivo ha venido cumpliendo funciones de gestión y coordinación de las actividades de la secretaría, así como de asesoramiento a los órganos de la Convención y sus funcionarios. UN وقام الأمين التنفيذي بإدارة وتنسيق أنشطة الأمانة وإسداء المشورة إلى هيئات الاتفاقية وموظفيها بشكل مستمر.
    Conviene recordar también que la Organización y sus funcionarios tienen una responsabilidad fiduciaria. UN وينبغي التذكير أيضا بأن المنظمة وموظفيها تقع عليهم مسؤولية ائتمانية.
    Samoa acoge con agrado la plena institucionalización de la Corte Penal Internacional y la elección de sus magistrados y sus funcionarios. UN ترحب ساموا ترحيبا حارا بإضفاء طابع مؤسسي كامل على المحكمة الجنائية الدولية وانتخاب قضاتها وموظفيها.
    De conformidad con el artículo 5 de la Constitución, éste, todos sus órganos y sus funcionarios tienen la obligación de respetar la ley y el orden constitucional. UN وثمة التزام على الدولة وعلى جميع أجهزتها وموظفيها باحترام القانون والنظام الدستوري، وفقا للمادة 5 من الدستور.
    El orador confía en que el resto de lugares de destino y las misiones sobre el terreno y sus funcionarios reciban una atención similar. UN وأعرب عن أمله في أن تحظى مراكز العمل الأخرى والبعثات الميدانية وموظفيها باهتمام مماثل.
    Unas de las consecuencias de esta independencia es que la relación entre las organizaciones internacionales y sus funcionarios es intrínsecamente internacional. UN ومن النتائج المترتبة على هذا الاستقلال أن العلاقات بين المنظمات الدولية وموظفيها هي علاقات دولية بطبيعتها.
    No existen casos en que la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios se pongan en tela de juicio y no se respeten. UN ● انعدام حالات الاعتراض على وضع وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها وعدم إقرارها.
    De hecho, sus esfuerzos injustificados por ejercer presión sobre el Organismo y sus funcionarios e influir en sus informes son de sobra conocidos y no es necesario explayarse más al respecto. UN والواقع أن، الكل يدرك حق الإدراك ما تبذله من جهود لا مبرر لها للضغط على الوكالة ومسؤوليها والتأثير في تقاريرها، ومن نافلة القول الإفاضة في الموضوع.
    De conformidad con los principios del derecho internacional, un gobierno y sus funcionarios pueden ser considerados responsables si las milicias actúan como funcionarios de facto del Estado. UN وبموجب مبادئ القانون الدولي، يمكن تجريم الحكومة ومسؤوليها إذا عملت الميليشيات بوصفها من مسؤولي الدولة.
    Las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus funcionarios gozan de las mismas prerrogativas e inmunidades en virtud de sus respectivos instrumentos constitutivos. UN وتتمتع المنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها بامتيازات وحصانات مشابهة بموجب الصكوك الدستورية لكل منها.
    Por otra parte, es improbable que las autoridades nacionales y sus funcionarios que participen en las becas acepten la noción de tener que pasar una prueba como requisito previo para que se reconozca que han asistido con éxito a los cursos. UN وعلاوة على ذلك، فمن المشكوك فيه أن تقبل السلطات الوطنية ومسؤولوها المشاركون في الزمالات فكرة اشتراط اجتياز اختبار ﻹثبات نجاحهم في الزمالات.
    En primer lugar se obtuvo un monto de 1.505.000 dólares de múltiples donantes para cubrir sueldos, gastos comunes de personal y viajes oficiales del Asesor Especial y sus funcionarios en Nueva York. UN في البداية، تم الحصول على مبلغ قدره 000 505 1 دولار من جهات مانحة متعددة لتغطية تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والسفر الرسمي للمستشار الخاص وموظفيه الذين في نيويورك.
    La Junta desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia prestadas a su personal por el Director Ejecutivo del UNFPA y sus funcionarios. UN 87 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لصندوق السكان وموظفوه إلى موظفي المجلس من تعاون ومساعدة.
    De conformidad con el artículo 5 de la Constitución, el Estado, todos sus órganos y sus funcionarios tienen la obligación de respetar la ley y el orden constitucional. UN ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن الدولة وجميع أجهزتها والمسؤولين فيها ملزمون بالقانون والنظام الدستوري.
    47. Integrado por el Presidente y Vicepresidente de la República, los ministros y viceministros de Estado y sus funcionarios dependientes. UN 47- تتكون الهيئة التنفيذية من رئيس الجمهورية ونائب رئيس الجمهورية، ووزراء ونواب وزراء الدولة، والموظفين التابعين لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus