El FNUAP ha aprendido varias lecciones con respecto a los aspectos organizacionales y sustantivos de este método. | UN | فقد استفاد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من عدد من الدروس بصدد كل من الجوانب التنظيمية والفنية لهذا النهج. |
Se están ultimando los arreglos económicos y sustantivos para convocar las tres reuniones preparatorias a nivel de expertos. | UN | ويجري حاليا استكمال الترتيبات، المالية والفنية لعقد الاجتماعات التحضيرية الثلاثة على مستوى الخبراء. |
Servicios técnicos, consultivos y sustantivos 52 000 | UN | الخدمات التقنية والاستشارية والموضوعية المجمـــوع |
Los representantes de la UNPROFOR facilitaron también a la Comisión abundante información adicional y explicaciones sobre los objetivos administrativos y sustantivos de la operación. | UN | كما قام فريق قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتزويد اللجنة بقدر كبير من المعلومات الاضافية والايضاحات المتعلقة باﻷهداف الادارية والموضوعية للعملية. |
Se advierte una cierta vacilación a emprender debates y negociaciones reales y sustantivos, al parecer por temor a desentonar con el buen ambiente reinante. | UN | فهناك تردﱡد ما في الدخول في مناقشات حقيقية وموضوعية ومفاوضات، على ما يبدو بسبب خشية اﻹساءة إلى الجو الطيب. |
Con una mejor coordinación, se obtendrían beneficios financieros, operacionales y sustantivos. | UN | ويتعين أن تسفر زيادة التنسيق عن فوائد مالية وتنفيذية وفنية. |
Reunión de expertos para examinar los aspectos metodológicos y sustantivos de los estudios prospectivos y las proyecciones económicas | UN | اجتماع الخبراء للنظر في الجوانب المنهجية والفنية للدراسات والإسقاطات الاقتصادية المزمع إجراؤها |
Los aspectos procesales y sustantivos de esos sistemas varían ampliamente de un Estado a otro y dentro de un mismo Estado. | UN | وتختلف الجوانب الإجرائية والفنية لتلك النظم اختلافا واسعا بين الدول وداخل الدول. |
El mantenimiento de conocimientos técnicos y sustantivos sería de gran valor para la Organización. | UN | فالإبقاء على الخبرة التقنية والفنية سيتيح موردا قيما للمنظمة. |
El Director cumple también tareas de dirección, gestión, supervisión y orientación en cuestiones de política general en relación con asuntos de organización, administrativos y sustantivos cuya responsabilidad incumbe a la Oficina. | UN | كما يوفر المدير التوجيه في مجال السياسات عموما والادارة والاشراف والارشاد فيما يتعلق بجميع اﻷمور التنظيمية والادارية والفنية التي يتولى المكتب مسؤوليتها. |
Por esa razón, en los exámenes de aplicación de políticas se hizo hincapié reiteradamente en la necesidad de actualizar los conocimientos de los funcionarios de las oficinas exteriores en los aspectos técnicos y sustantivos de las tres esferas de programas básicos del fondo, en particular los relativos a la promoción. | UN | ومن ثم أُبرزت بصورة متكررة في استعراضات تطبيق السياسات الحاجة إلى استكمال معلومات موظفي المكاتب القطرية في الجوانب التقنية والفنية للمجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة للصندوق، وبخاصة مجال الدعوة. |
En su informe de 1998 a la Asamblea sobre el asunto, el Secretario General dijo que los servicios técnicos y sustantivos para el Consejo de Seguridad y las Comisiones Quinta y Sexta continuaban corriendo de cuenta de los departamentos programáticos. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية في عام ١٩٩٨ بشأن المسألة أن الخدمة التقنية والفنية لمجلس اﻷمن وللجنتين الخامسة والسادسة ستظل تقوم بها اﻹدارات البرنامجية. |
Se están reforzando los conocimientos especializados técnicos y sustantivos en la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | أما في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، فيجري تعزيز كل من الخبرة التقنية والموضوعية. |
Se están reforzando los conocimientos especializados técnicos y sustantivos de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | أما في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، فيجري تعزيز كل من الخبرة التقنية والموضوعية. |
Esta circular pormenorizaba los cambios procesales y sustantivos que debían aplicar las autoridades turcas durante la detención de los sospechosos de ser delincuentes. | UN | وأوضح هذا المنشور الدوري التغييرات الإجرائية والموضوعية التي يجب على السلطات التركية تنفيذها أثناء مدة حبس المتهمين. |
El Presidente de la Comisión formula una declaración sobre los aspectos organizativos y sustantivos de la labor del órgano que preside en 2004. | UN | أدلى رئيس الهيئة ببيان حول الجوانب التنظيمية والموضوعية لعمل الهيئة في عام 2004. |
Espero que logren resultados audaces y sustantivos. | UN | وآمل أن تحرز اللجان نتائج جريئة وموضوعية. |
Se prepararán informes financieros y sustantivos provisionales, los cuales se presentarán al comité y al grupo de trabajo. | UN | وسيجري إعداد تقارير مالية وموضوعية مؤقتة وتقديمها إلى اللجنة التوجيهية والى الفريق العامل. |
:: Informes amplios y sustantivos presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | :: تقارير شاملة وفنية مقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Además, el Comité estableció un grupo al que confirió el mandato de desarrollar consideraciones estratégicas acerca de los avances tecnológicos y sustantivos en las infraestructuras geoespacial y de la información. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت اللجنة فريقا مكلفا بصوغ الاعتبارات الاستراتيجية المتعلقة بأوجه التقدم التكنولوجي والموضوعي في مجال البنية الأساسية للمعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات المترابطة معها. |
2. Estrategia: componentes políticos y sustantivos | UN | 2- الاستراتيجية: العناصر السياسية والجوهرية |
Cuando el 31 de julio de 2008 se dio por terminado el mandato, aún se encontraban en la zona de la Misión componentes militares y sustantivos. | UN | 17 - وفي وقت إنهاء الولاية، وهو 31 تموز/يوليه 2008، كان العنصران العسكري والفني ما زالا في منطقة البعثة. |
De forma colectiva, durante varios años nos hemos negado la oportunidad de celebrar debates genuinos y sustantivos en este foro. | UN | ولقد حرمنا أنفسنا جميعا لعدد من السنوات من فرصة عقد مناقشات حقيقية وجوهرية في هذا المحفل. |
Algunos países han manifestado sus reservas respecto de artículos importantes y sustantivos al aprobar su propia legislación nacional. | UN | وثمة بلدان معينة أعربت عن تحفظاتها على مواد هامة ومضمونية من الاتفاقية باعتماد تشريعاتها الوطنية الخاصة. |
Por último, Kenya insta a todas las delegaciones a que aprovechen esta oportunidad de lograr progresos reales y sustantivos en materia de desarme multilateral. | UN | وأخيراً، تحث كينيا الوفود كافة على اغتنام هذه الفرصة لإحراز تقدم حقيقي وجوهري على صعيد نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
89. Las funciones normativas del Programa se relacionan con la prestación de servicios de secretaría y sustantivos a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y la Comisión de Estupefacientes. | UN | ٨٩ - والمهام المعتادة للبرنامج مرتبطة بتوفير خدمات اﻷمانة والخدمات الفنية إلى كل من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولجنة المخدرات. |