"y tecnológica de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجية للبلدان
        
    • والتكنولوجية في البلدان
        
    • والتقنية في البلدان
        
    • والتكنولوجية المقدمة من البلدان
        
    • والتكنولوجية في أقاليم
        
    También entraña fortalecer la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo; UN وهو يستتبع أيضا تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية؛
    Fomentar la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo y los países con economías en transición; y UN :: تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية والبلدات التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    También examinará la contribución de éstos a la diversificación de la base económica y tecnológica de los países en desarrollo, el aumento del valor agregado de las exportaciones y la evolución del crecimiento. UN وسوف ينظر الاجتماع أيضاً في تعزيز مساهمة هذه القطاعات في تنويع القاعدة الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان النامية، وتحسين أداء الصادرات من حيث القيمة المضافة والنمو.
    103. La intensificación de los esfuerzos encaminados a crear y fortalecer la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo es un objetivo extremadamente importante. UN ٣٠١ - وتعتبر مضاعفة الجهود لبناء وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية هدفا بالغ اﻷهمية.
    La intensificación de los esfuerzos encaminados a crear y fortalecer la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo es un objetivo extremadamente importante. UN ٣٠١ - وتعتبر مضاعفة الجهود لبناء وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية هدفا بالغ اﻷهمية.
    Destacamos la importancia de fortalecer los conocimientos y la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo, incluido el necesario perfeccionamiento de sus recursos humanos, como condición indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, y de que nos comprometamos a fomentar y afianzar nuestra cooperación en ese sentido. UN 32 - وإننا نؤكد أهمية تعزيز القدرات المعرفية والعلمية والتقنية في البلدان النامية، بما في ذلك الارتقاء الضروري بمستوى الموارد البشرية فيها باعتباره شرطاً حيوياً لتحقيق تنمية مستدامة والالتزام بتشجيع وبتعزيز التعاون فيما بيننا في هذا المجال.
    No obstante, las delegaciones también destacaron que el éxito de la mitigación del cambio climático en los países en desarrollo dependía de un aumento considerable de la asistencia financiera y tecnológica de los países desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود أن التخفيف الناجح من آثار تغير المناخ في البلدان النامية يعتمد على تحقيق زيادة كبيرة في المساعدات المالية والتكنولوجية المقدمة من البلدان المتقدمة.
    b) Realizar o hacer realizar las investigaciones y estudios que la Comisión estime pertinentes sobre los problemas económicos y técnicos y sobre la evolución económica y tecnológica de los países de América Latina y el Caribe; UN )ب( إجراء أو رعاية ما تراه اللجنة ملائما من استقصاءات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    * Destacar las oportunidades de aumentar las ganancias del comercio en sectores nuevos y dinámicos y su contribución a la diversificación de la base económica y tecnológica de los países en desarrollo, así como de incrementar el valor añadido de las exportaciones y el crecimiento; UN :: إبراز فرص زيادة الأرباح من التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة، وإسهامها في تنويع القاعدة الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان النامية، فضلاً عن تحسين القيمة المضافة لصادراتها وأداء النمو؛
    También examinará la contribución de estos sectores a la diversificación de la base económica y tecnológica de los países en desarrollo, al aumento del valor añadido de las exportaciones y al crecimiento. UN وسوف ينظر الاجتماع أيضاً في تعزيز مساهمة هذه القطاعات في تنويع القاعدة الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان النامية، وتحسين أداء الصادرات من حيث القيمة المضافة والنمو.
    111. Entre las distintas políticas y medidas necesarias para la reactivación del desarrollo, la Estrategia pide el fortalecimiento de la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo. UN ١١١ - ومن بين السياسات والتدابير المختلفة اللازمة ﻹعادة تنشيط التنمية، دعت الاستراتيجية إلى بناء القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية.
    Los programas y actividades de la Universidad, encaminados a mejorar el conocimiento de los problemas de la humanidad y sus soluciones en esferas como el desarrollo y el medio ambiente y, en particular, a reforzar la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo, han despertado atención en todo el mundo. UN وصرحت بأن برامج وأنشطة الجامعة، التي ترمي الى زيادة فهم البشرية للمشاكل وحلولها في مجالات مثل التنمية والبيئة، وبصورة خاصة الى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية، قد استقطبت اهتماما عالميا.
    La Comisión de Desarrollo Social siguió esa lógica al insistir en que la cooperación internacional tiene una función esencial en el fortalecimiento de la " capacidad humana, institucional y tecnológica " de los países en desarrollo y de algunos países con economías en transición. UN ومن هذا المنطلق، أكدت لجنة التنمية الاجتماعية على أن للتعاون الدولي دورا حيويا في تعزيز " القدرة البشرية والمؤسسية والتكنولوجية " للبلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    v) Formas de medir y superar las deficiencias de la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo, incluso mediante el empleo de cuestionarios; UN (ت) سد الفجوات الموجودة في القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق الاستبيانات؛
    A fin de robustecer y movilizar recursos para los bosques a nivel nacional deben tomarse medidas para mejorar los marcos normativos, legislativos e institucionales, en particular el establecimiento de una plataforma para fomentar la participación de los interesados en la financiación forestal, incluido el sector privado, y la cooperación dirigida a fortalecer la capacidad técnica y tecnológica de los países. UN ولتعزيز وتعبئة والموارد من أجل الغابات على المستوى الوطني، يتعين اتخاذ إجراء لتحسين أطر السياسات والأطر التشريعية والمؤسسية، بما في ذلك وضع برنامج لإشراك أصحاب الشأن المعنيين بتمويل الغابات، وكذلك القطاع الخاص، والتعاون لتعزيز القدرات التقنية والتكنولوجية للبلدان.
    20.86 Las actividades del subprograma 11, Ciencia y tecnología, estarán encaminadas a evaluar las consecuencias para la región de las novedades en el campo de la tecnología; se hará hincapié en medidas y mecanismos para fortalecer la capacidad científica y tecnológica de los países miembros. UN ٢٠-٨٦ في إطار البرنامج الفرعي ١١، العلم والتكنولوجيا، ستوجه الجهود ﻹجراء دراسات من أجل تقييم أثر التطورات التكنولوجية على المنطقة مع التأكيد على التدابير واﻵليات الرامية الى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان اﻷعضاء.
    20.86 Las actividades del subprograma 11, Ciencia y tecnología, estarán encaminadas a evaluar las consecuencias para la región de las novedades en el campo de la tecnología; se hará hincapié en medidas y mecanismos para fortalecer la capacidad científica y tecnológica de los países miembros. UN ٢٠-٨٦ في إطار البرنامج الفرعي ١١، العلم والتكنولوجيا، ستوجه الجهود ﻹجراء دراسات من أجل تقييم أثر التطورات التكنولوجية على المنطقة مع التأكيد على التدابير واﻵليات الرامية الى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان اﻷعضاء.
    Las actividades de la Academia de Ciencias del Tercer Mundo sobre las plantas medicinales y alimentarias autóctonas podrían forjar vínculos adicionales con la comunidad científica y tecnológica de los países en desarrollo. UN ومن شأن الأنشطة التي تقوم بها أكاديمية العالم الثالث للعلوم في مجال النباتات الطبية والغذائية الأصلية أن توفر صلات إضافية بالأوساط العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    En segundo lugar, es preciso realizar esfuerzos considerables para fortalecer la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo y en transición. UN 6 - ومن ناحية ثانية تدعو الحاجة إلى جهد هائل لتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    (Convenido) La intensificación de los esfuerzos encaminados a crear y fortalecer la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo es un objetivo extremadamente importante. UN ٩٣ - )متفق عليها( ويعتبر بذل الجهود المضاعفة لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية وتنميتها هدفا بالغ اﻷهمية.
    32. Recalcamos la importancia de fortalecer los conocimientos y la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo, incluida la necesaria promoción de sus recursos humanos como condición indispensable para lograr el desarrollo sostenible y comprometerse a fomentar y fortalecer nuestra cooperación en este sentido. UN 32- وإننا نؤكد أهمية تعزيز القدرات المعرفية والعلمية والتقنية في البلدان النامية، بما في ذلك الارتقاء الضروري بمستوى الموارد البشرية فيها باعتباره شرطاً حيوياً لتحقيق تنمية مستدامة والالتزام بتشجيع وبتعزيز التعاون فيما بيننا في هذا المجال.
    No obstante, las delegaciones también destacaron que el éxito de la mitigación del cambio climático en los países en desarrollo dependía de un aumento considerable de la asistencia financiera y tecnológica de los países desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود أن التخفيف الناجح من آثار تغير المناخ في البلدان النامية يعتمد على تحقيق زيادة كبيرة في المساعدات المالية والتكنولوجية المقدمة من البلدان المتقدمة.
    b) Realizar o hacer realizar las investigaciones y estudios que la Comisión estime pertinentes sobre los problemas económicos y técnicos y sobre la evolución económica y tecnológica de los países de América Latina y el Caribe; UN (ب) إجراء أو رعاية ما تراه اللجنة ملائما من استقصاءات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more