Promoción de tecnologías de gran densidad de mano de obra y tecnologías que conservan los recursos naturales y protegen el medio ambiente. | UN | تشجيع التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة والتكنولوجيات التي تحفظ الموارد الطبيعية وتحمي البيئة. |
Al mismo tiempo, años de actividades en la lucha contra las drogas han permitido identificar conocimientos y tecnologías que resultan prometedoras. | UN | وفــي الوقت نفسه، فإن سنوات من أنشطة مكافحــة المخدرات حددت السبل والتكنولوجيات التي تبشر بإحراز النجاح. |
Asimismo, se recomienda evaluar las opciones y tecnologías que cabe elaborar y aplicar para cumplir esas condiciones. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتقييم الخيارات والتكنولوجيات التي يمكن تنميتها وتنفيذها للوفاء بهذه الشروط. |
En consecuencia, las actividades se encaminarán a la promoción de políticas, medidas y tecnologías que contribuyan al logro del desarrollo sostenible en la región. | UN | ولذلك ستشّجع الأنشطة تعزيز السياسات والتدابير والتكنولوجيات التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
Procesos, productos y tecnologías que utilizan mercurio y sus alternativas | UN | المنتجات المحتوية على الزئبق والعمليات والتكنولوجيا التي يستخدم فيها وبدائلها |
- Instalaciones, materiales y tecnologías que pueden ser utilizados para crear misiles; | UN | المعدات والمواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة الصاروخية؛ |
- Sustancias químicas, instalaciones y tecnologías que pueden ser utilizadas en la creación de armas químicas. | UN | المواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة الكيميائية. |
Determinación de las políticas y tecnologías que reducen a la vez la contaminación local del aire y las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | تحديد السياسات والتكنولوجيات التي تقلل من تلوث الهواء محلياً وكذلك من انبعاثات غازات الدفيئة |
:: Apoyar los compromisos con la liberalización del comercio y la inversión en bienes, servicios y tecnologías que contribuyan a las iniciativas de mitigación | UN | :: دعم الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة والاستثمار في السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تساهم في جهود التخفيف |
Apoyar los compromisos con la liberalización del comercio y la inversión en bienes, servicios y tecnologías que contribuyan a las iniciativas de mitigación | UN | دعم الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة والاستثمار في السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تساهم في جهود التخفيف |
Párrafo 8: embargo de los artículos, materiales, bienes y tecnologías que puedan contribuir a programas nucleares y a programas de sistemas vectores | UN | الفقرة 8: حظر توريد الأصناف والمواد والسلع والتكنولوجيات التي من شأنها أن تسهم في البرامج النووية وبرامج منظومات الإيصال |
Se señaló que una evaluación actualizada no sería un ejercicio sencillo, pues requeriría evaluar y aplicar metodologías de costos en relación con instalaciones y tecnologías que no existían en 1994. | UN | ولوحظ أنه ليس من السهل تحديث التقييم المذكور لأنه يتطلب تقييم منهجيات تحديد التكاليف وتطبيقها على المنشآت والتكنولوجيات التي لم تكن موجودة في عام 1994. |
Segundo, quiero hacer hincapié en la necesidad de que, para complementar el TNP y asegurar la no proliferación nuclear, se imponga un estricto control sobre las exportaciones de equipos, materiales y tecnologías que guarden relación con las armas y los misiles nucleares. | UN | وثانيا، لكي تستكمل معاهدة عدم الانتشار ويكفل عدم الانتشار النووي أود التأكيد على ضرورة وضع ضوابط صارمة لتصدير المعدات والمواد والتكنولوجيات التي تتصل باﻷسلحة والقذائف النووية. |
Muchas de las actividades de las empresas y asociaciones representadas por la tienen por objeto promover diversas prácticas y tecnologías que contribuyen al logro de una agricultura sostenible. | UN | ويستهدف كثير من أنشطة الشركات والرابطات التي تمثلها الشبكة الدولية للزراعة والأغذية الترويج لمجموعة متنوعة من الممارسات والتكنولوجيات التي تسهم في الزراعة المستدامة. |
Así y todo, una sola institución no podría contener todos los diversos tipos de conocimientos, competencias y tecnologías que pueda ser conveniente tener en una región. | UN | ومع ذلك، فمن المتعذر أن تضم مؤسسة وحيدة كافة أنواع المعرفة والخبرات والتكنولوجيات التي قد ترغب في توافرها منطقة إقليمية بكاملها. |
:: Lucha contra la circulación ilícita de armas y municiones, equipo militar y determinados tipos de materias primas, así como materiales, equipo y tecnologías que puedan ser utilizados para su creación, y sustancias explosivas y venenosas; | UN | :: مكافحة التداول غير المشروع للأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية وأنواع معينة من المواد الخام وكذلك المواد والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن أن تُستخدم في ابتكارها، والمواد المتفجرة والسامة؛ |
En la presentación se destacó el hecho de que las infraestructuras de datos espaciales ofrecían un marco de normas, políticas, datos, procedimientos y tecnologías que contribuían a una coordinación y una difusión eficaces de la información geográfica. | UN | وأكدت في بيانها أن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية توفر إطارا من المعايير والسياسات والبيانات والإجراءات والتكنولوجيات التي تساعد على تنسيق المعلومات الجغرافية ونشرها على نحو فعال. |
Estas condiciones se basan en leyes y reglamentaciones, prácticas de acceso a los mercados y comerciales, infraestructuras y tecnologías que afectan a los servicios de transporte o a las cargas en tránsito. | UN | وتقوم هذه الشروط على قوانين وأنظمة، وعلى الوصول إلى الأسواق والممارسات التجارية، والهياكل الأساسية، والتكنولوجيات التي تؤثر على خدمات النقل أو الشحنات العابرة. |
En pocos años, estarán en muchos de los objetos y tecnologías que usamos a diario. | TED | خلال سنوات قليلة ستكون في كثير من الاشياء والتكنولوجيا التي نستخدمها يوميا. |
Me estás diciendo que con todas las herramientas y tecnologías que SHIELD tiene a su disposición, | Open Subtitles | اذا أنت تقولين لي مع كل الأدوات والتكنولوجيا التي تمتلكها شيلد تحت تصرفها |
Durante decenios, la India ha fiscalizado la exportación de los materiales, equipos y tecnologías que puedan emplearse para tales armas. | UN | فقد فرضت الهند تدابير الرقابة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام في صنع أسلحة الدمار الشامل لعقود عديدة. |
e) Aumentar en todo el mundo la conciencia y el conocimiento de las cuestiones relacionadas con la producción limpia y segura, y fomentar la utilización de instrumentos de gestión y tecnologías que permitan hacer un uso más eficiente de los recursos naturales y prevenir la contaminación; | UN | )ﻫ( زيادة الوعي والتفهم على نطاق العالم، بمسائل اﻹنتاج اﻷنظف واﻷسلم، وتعزيز استخدام الوسائل التنظيمية والتكنولوجيات ذات الصلة التي تكفل استخدام الموارد الطبيعية استخداما فعالا وتحول دون حدوث التلوث؛ |
La I+D aporta también nuevos conocimientos y tecnologías que pueden transferirse a las empresas como base de la actividad innovadora. | UN | وتتيح تلك الأنشطة أيضاً معارف وتكنولوجيات جديدة يمكن نقلها إلى الشركات كقاعدة للعمل الابتكاري. |