El país tiende a sufrir desastres naturales, en particular sequías, inundaciones y terremotos recurrentes. | UN | والبلد معرض للكوارث الطبيعية، بما في ذلك حالات الجفاف المتكررة والفيضانات والزلازل. |
Sólo unos pocos han elaborado planes de emergencia contra los tsunamis o han ensayado procedimientos de respuesta frente a tsunamis y terremotos. | UN | ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل. |
Para algunas zonas estudiadas se determinarán los riesgos combinados de tormentas, inundaciones y terremotos. | UN | وسيتم تحديد المخاطر المركبة الناشئة عن العواصف والفيضانات والزلازل بالنسبة لمناطق مستهدفة معينة. |
La región del Caribe está expuesta constantemente a huracanes y terremotos. | UN | وتتعرض منطقة الكاريبي للأعاصير والزلازل بصفة دائمة. |
Habida cuenta de la frecuencia de huracanes, ciclones y terremotos en esa región, son encomiables los esfuerzos de las Naciones Unidas por establecer un sistema de alerta temprana durante el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ولدى إشارته إلى تكرار حدوث مختلف اﻷعاصير والهزات اﻷرضية في منطقته، أشاد بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال تصميم نظام لﻹنذار المبكر خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Este año, ha sufrido una serie de inundaciones y terremotos que han resultado muy costosos económicamente. | UN | وقد عانت هذا العام من سلسلة من الفيضانات والزلازل التي أدت إلى عواقب اقتصادية وخيمة. |
:: Códigos de Construcción del Gran Caribe para Vientos y terremotos | UN | :: قوانين البناء المتعلقة بالرياح والزلازل في منطقة البحر الكاريبي الكبرى |
Mongolia es vulnerable a diversos desastres naturales tales como nevadas, sequías, riadas y terremotos de envergadura. | UN | إن منغوليا عرضة لمختلف الكوارث الطبيعية مثل العواصف الثلجية الشديدة والجفاف والفيضانات والزلازل. |
Sólo unos cuantos países han formulado planes de emergencia para tsunamis o han ensayado procedimientos para reaccionar ante tsunamis y terremotos. | UN | وحفنة من البلدان هي التي وضعت خطط طوارئ لمواجهة تسونامي أو إجراءات تم اختبارها لمواجهة تسونامي والزلازل. |
Además estas personas viven expuestas al riesgo de desastres naturales como inundaciones y terremotos. | UN | كما أنهم عرضة للأخطار الطبيعية مثل الفيضانات والزلازل. |
Ahora bien, debido a las subsiguientes crisis y la destrucción causada por las recientes inundaciones y terremotos, esa cifra será mucho más elevada. | UN | ومع ذلك، سوف يكون هذا الرقم حالياً أعلى بكثير بسبب الأزمات المتلاحقة والدمار الذي أحدثته الفيضانات والزلازل التي وقعت مؤخراً. |
Vengo de una región en la que los desastres naturales, como los huracanes y terremotos, son comunes. | UN | إنني أنتمي إلى منطقة مألوفة فيها الكوارث الطبيعية، من قبيل الأعاصير والزلازل. |
La Comisión observa que la Misión está considerando la posibilidad de construir alojamiento resistente a huracanes y terremotos para albergar a entre 500 y 700 miembros del personal. | UN | تلاحظ اللجنة أن البعثة تنظر في إمكانية بناء مساكن مقاومة للأعاصير والزلازل لما يتراوح بين 500 و 700 موظف. |
los gobiernos, para reforzar la seguridad en las fronteras o para optimizar la ayuda luego de inundaciones, incendios y terremotos. | TED | الحكومات تستخدمها لتأمين الحدود، أو لتحسين إستجابة أسرع عند الكوارث كالفيضانات والنيران والزلازل. |
Ha sobrevivido a guerras y terremotos. | Open Subtitles | هي عاشت أيام الحروب وأعمل الشغب ، والزلازل. |
Me enrolé para salvar a la gente de inundaciones y terremotos y esas cosas, pero no para matarlas. | Open Subtitles | لقد وقّعتُ لإنقاذ الناس من الفيضانات والزلازل ولكن ليس للقتل |
El o ella crea marejadas y terremotos, y dicen que es un acto de dios. | Open Subtitles | يخلق الفيضانات والزلازل ويقولون انه عمل من اعمال الله. |
19. Los pequeños Estados insulares en desarrollo están expuestos a desastres naturales sumamente nocivos, sobre todo ciclones, erupciones volcánicas y terremotos. | UN | ١٩ - تتعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية لكوارث طبيعية بالغة الضرر تأخذ أساسا شكل اﻷعاصير والانفجارات البركانية، والزلازل. |
En cuarto lugar, durante el período de 1990 a 1994 el Yemen había sido asolado por una serie de desastres naturales, tales como inundaciones y terremotos, que habían causado daños considerables en los bienes y en la producción agrícola. | UN | ورابعا، أصيب اليمن بسلسلة من الكوارث الطبيعية أثناء الفترة الممتدة من ٠٩٩١ الى ٤٩٩١ من قبيل الفيضانات والزلازل التي تسببت في أضرار فادحة للممتلكات وللانتاج الزراعي. |
Además, América Latina ha padecido las consecuencias de catástrofes naturales, desde inundaciones hasta sequías, huracanes y terremotos. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تعرضت أمريكا اللاتينية لسلسلة من الظواهر الطبيعية السيئة التي تراوحت من الفيضانات إلى الجفاف واﻷعاصير والهزات اﻷرضية. |
Hemos hecho frente a numerosos huracanes, inundaciones y terremotos en todo el mundo. | UN | فقد واجهنا أعاصير وفيضانات وزلازل عديدة في كل أنحاء العالم. |
Estas guerras, hambrunas, inundaciones y terremotos son necesidades bien definidas. | Open Subtitles | هذه الحروب, المجاعات, الفيضانات و الزلازل ترضي إحتياجات واضحة المعالم |