"y testimonios" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشهادات
        
    • والشهادات
        
    • واﻷدلة التي
        
    • وإفادات
        
    • وأقوال شهود
        
    • والإفادات
        
    • وشهادة الشهود
        
    • واستمع إلى شهادات
        
    Una cantidad apreciable de premios y testimonios de reconocimiento de la GAO. UN جوائز عديدة وشهادات تقديرية من مكتب مساءلة حكومة الولايات المتحدة.
    Sustentó sus acusaciones maliciosas contra el Irán exclusivamente en testimonios de oídas y testimonios tendenciosos de los testigos con motivación política que comparecieron ante el tribunal. UN وقد بنى اتهاماته الكيدية الموجهة ضد إيران كلية على إشاعات وشهادات متحيزة من شهود ذوي دوافع سياسية مثلوا أمام المحكمة.
    Un total de 11 personas proporcionaron al Relator valiosa información para su tarea, muchos de los cuales le proporcionaron informes y testimonios escritos. UN وقدم ما مجموعه أحد عشر شخصاً إلى المقرر الخاص معلومات قيﱢمة ﻹنجاز مهمته وزوده كثير منهم بتقارير وشهادات خطية.
    Los informes y testimonios recibidos inducen a pensar que no es posible descartar su carácter sistemático, producto de una preparación previa. UN إن التقارير والشهادات الواردة تحمل على الاعتقاد بأنه من غير الممكن استبعاد طابعها النظامي، الناتج عن تحضير مسبق.
    Esos exámenes pueden ser complejos y requerir la evaluación y examen de muchos documentos y testimonios. UN وقد تكون هذه الاستعراضات معقدة مـما يقتضـي مراجعة وتقييم الكثير من المستندات والشهادات.
    INFORMACIÓN y testimonios RECIBIDOS POR EL COMITÉ ESPECIAL UN المعلومات واﻷدلة التي تلقتها اللجنة الخاصة
    Habiendo oído declaraciones y testimonios representativos de diversas tendencias del pueblo puertorriqueño y sus instituciones sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف وجهات النظر السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Habiendo oído declaraciones y testimonios representativos de diversas tendencias del pueblo puertorriqueño y sus instituciones sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف وجهات النظر السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Habiendo oído declaraciones y testimonios representativos de diversas tendencias del pueblo puertorriqueño y sus instituciones sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف وجهات النظر السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Habiendo oído declaraciones y testimonios representativos de diversas tendencias del pueblo puertorriqueño y sus instituciones sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Habiendo oído declaraciones y testimonios representativos de diversas tendencias del pueblo puertorriqueño y sus instituciones sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Habiendo oído declaraciones y testimonios representativos de diversas tendencias del pueblo puertorriqueño y sus instituciones sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Habiendo oído declaraciones y testimonios representativos de diversas tendencias del pueblo puertorriqueño y sus instituciones sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Esos exámenes pueden ser complejos y requerir la evaluación y el análisis de un gran número de documentos y testimonios. UN وقد تكون هذه الاستعراضات معقدة، مـما يقتضـي مراجعة وتقييم الكثير من المستندات والشهادات.
    Además, la División colabora con la Secretaría del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas en la obtención de pruebas y testimonios durante audiencias disciplinarias; UN كما تتعاون الشعبة مع قلم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في توفير الأدلة والشهادات خلال جلسات الاستماع التأديبية؛
    Se trataría, en particular, de actividades de formación sobre la inadmisibilidad de las confesiones y testimonios obtenidos mediante torturas. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب.
    Se trataría, en particular, de actividades de formación sobre la inadmisibilidad de las confesiones y testimonios obtenidos mediante torturas. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب.
    Sólo las víctimas y los testigos que se sientan protegidos y ayudados estarán en situación de facilitar informaciones y testimonios útiles. UN فلن يتسنى الإدلاء بالمعلومات والشهادات المفيدة إلا للضحايا والشهود الذين يشعرون بالحماية والمساعدة.
    Se trataría, en particular, de actividades de formación sobre la inadmisibilidad de las confesiones y testimonios obtenidos mediante torturas. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب.
    INFORMACIÓN y testimonios RECIBIDOS POR EL COMITÉ ESPECIAL UN المعلومات واﻷدلة التي تلقتها اللجنة الخاصة
    También ha recibido información y testimonios alarmantes de que un gran número de detenidos fue sometido a torturas y malos tratos durante los interrogatorios de la policía. UN كما تلقيت تقارير وإفادات مزعجة توحي بأن عددا كبيرا من المعتقلين قد تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيقات التي أجرتها الشرطة.
    Para responder a la pregunta retórica tan repetida " ¿Dónde están las pruebas? " , " Si usted tiene pruebas, muéstrelas " , el Grupo ha seguido toda la sucesión de acontecimientos que comenzaban con el origen de las armas y terminaban con el destino final utilizando pruebas documentales y testimonios oculares directos de las personas en cuestión. UN 90 - تعقب المستندات وسلسلة الأحداث: إقناعا لمن يكررون قول " أين الأدلة " و " إن كانت لديكم أدلة أظهروها " ، تعقب الفريق سلسلة الأحداث بأكملها انطلاقا من منشأ الأسلحة حتى المقصد النهائي، مستعينا بأدلة مستندية وأقوال شهود عيان من الأشخاص الذين لهم ضلع في ذلك.
    Las consultas han puesto de manifiesto cuán importante es utilizar diálogos y testimonios de organizaciones de base al dar una configuración esencial al contenido básico del derecho a una vivienda adecuada. UN كما أظهرت المشاورات أهمية الحوار والإفادات على المستوى الشعبي في إطلاع المرأة على المحتوى الأساسي للحق في السكن اللائق.
    La decisión se basó en las pruebas y testimonios que se presentaron al tribunal de primera instancia y en los testimonios y pruebas presentados al Tribunal de Apelaciones. UN ويقوم القرار على أساس الدليل وشهادة الشهود أمام المحكمة الابتدائية، وعلى أساس الشهادات واﻷدلة المعروضة على محكمة الاستئناف.
    El Relator Especial recibió denuncias y testimonios de mujeres que se habían visto obligadas a huir de sus aldeas porque les habían incendiado su casa y robado su ganado. UN فقد تلقَّى المقرِّر الخاص تقارير واستمع إلى شهادات من نساءٍ اضطررن للهروب من قُراهن بعد أن حُرقت منازلهن وسُرقت ماشيتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more