"y toma de decisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتخاذ القرارات
        
    • وصنع القرار
        
    • وصنع القرارات
        
    • واتخاذ القرار
        
    • وعملية صنع القرار
        
    • وعملية اتخاذ القرارات
        
    Debemos insistir en que se mantengan los mecanismos establecidos de solución de conflictos y toma de decisiones en relación con las cuestiones de seguridad multilateral. UN ويجب أن نُصر على دعم اﻵليات القائمة لحل الصراعات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا اﻷمن المتعدد اﻷطراف.
    Recomendación Especial No. 13: estadísticas y medidas para garantizar una mayor inserción de mujeres en órganos de dirección y toma de decisiones UN التوصية الخاصة رقم 13: الإحصاءات وتدابير ضمان إشراك المرأة بصورة أكبر في أجهزة الإدارة واتخاذ القرارات
    Las mujeres están subrepresentadas en las funciones de dirección y toma de decisiones en las organizaciones deportivas o relacionadas con el deporte. UN إن النساء ناقصات التمثيل في مراكز القيادة وصنع القرار في جميع منظمات الألعاب الرياضية والمنظمات ذات الصلة بتلك الألعاب.
    La reforma es un tema omnicomprehensivo, en el que convergen al menos tres elementos: composición, métodos de trabajo y toma de decisiones. UN فالإصلاح موضوع شامل تلتقي فيه على الأقل ثلاثة عناصر: هي التكوين وأساليب العمل وصنع القرار.
    Es de importancia vital que la Asamblea General, el más alto órgano de deliberación y toma de decisiones de todo el sistema de las Naciones Unidas, funcione de manera eficaz, centrándose especialmente en las cuestiones primordiales de importancia política. UN ومما له أهمية محورية أن تعمل الجمعية العامة، وهي أعلى جهاز للتداول وصنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة، بكفاءة، مركزة بصورة خاصة على القضايا الرئيسية ذات اﻷهمية السياسية.
    Además, los países en desarrollo deberían participar en el proceso de elaboración de políticas y toma de decisiones de las instituciones financieras internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تشارك في عملية السياسة واتخاذ القرار لدى المؤسسات المالية الدولية.
    :: Talleres de asertividad, autoestima y toma de decisiones. UN :: حلقات عمل عن الثقة بالنفس واحترام الذات واتخاذ القرارات.
    La reputación y la credibilidad de la Organización aumentarán gracias a mejoras cualitativas en materia de información, análisis y toma de decisiones ponderadas. UN وستتحسن سمعة المنظمة وموثوقيتها بالتحسينات النوعية المتعلقة بالمعلومات والتحليلات واتخاذ القرارات المستنيرة.
    Planificación estratégica, gestión de proyectos, administración de personas y recursos, y toma de decisiones UN التخطيط الاستراتيجي، إدارة المشاريع، وإدارة الأفراد والموارد، واتخاذ القرارات
    KOMpakt asesora al Gobierno en cuestiones de política y toma de decisiones que guardan relación con la responsabilidad social de las empresas, entre ellas los derechos humanos. UN وتشير الهيئة على الحكومة في السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، ومنها حقوق الإنسان.
    Ello incluye la obtención de información basada en investigaciones y datos relacionados con la población para emplearlos en la planificación y toma de decisiones, así como la capacitación técnica especial en la preparación, análisis y uso de estadísticas e información sobre población. UN ويشمل ذلك الجهود الرامية إلى وضع بيانات متعلقة بالسكان ومعلومات قائمة على البحث لاستخدامها في التخطيط واتخاذ القرارات وكذلك التدريب الخاص على إعداد اﻹحصاءات والمعلومات السكانية وتحليلها واستخدامها.
    El sistema de las Naciones Unidas está estableciendo dependencias sobre las cuestiones de género y centros de coordinación en puestos centrales de política y toma de decisiones para permitirles promover la igualdad de los géneros. UN وأضافت أن منظومة اﻷمم المتحدة وضعت الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين في مراكز رئيسية فيما يتعلق بالسياسات واتخاذ القرارات لتمكينها من تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Se seleccionaron 15 postulantes para participar en cursos de liderazgo y toma de decisiones. 14.22. UN وجرى اختيار ما مجموعه 15 مرشحا للمشاركة في دورات القيادة وصنع القرار.
    Prestación de cuidados y toma de decisiones UN العمل في مجال الرعاية وصنع القرار
    La participación promueve las oportunidades de aprendizaje no académico, la inclusión social y procesos mejorados de planificación y toma de decisiones. UN وتعزز المشاركة فرص التعلم غير الرسمي، والاندماج الاجتماعي وتحسين عمليات التخطيط وصنع القرار.
    :: Seguir adoptando mecanismos y medidas para lograr que las mujeres tengan el mismo acceso que los hombres a las estructuras de poder y toma de decisiones; UN :: استمرار اتخاذ الآليات والإجراءات الكفيلة بوصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وصنع القرار.
    La población intervino en un proceso participativo de planificación y toma de decisiones sobre la forma de utilizar los fondos. UN وشارك السكان في عملية تشاركية للتخطيط وصنع القرار المتعلق بكيفية استخدام الأموال.
    Debido a la intervención personal del Jefe del Estado, la situación de la mujer ha mejorado, entre otros aspectos, en cuanto a su participación en los niveles de dirección y toma de decisiones en los sectores público y privado. UN ونتيجة للتدخل الشخصي من جانب رئيس الدولة، تحسنت حالة المرأة فيما يتعلق بأمور من بينها مشاركتها على أصعدة اﻹدارة وصنع القرارات في القطاعين العام والخاص.
    El Comité ha elaborado un plan de acción para cada uno de los sectores de política, entre otros, los de salud, educación, capacitación profesional y toma de decisiones. UN وذكر أن اللجنة وضعت خطة عمل لكل مجال من مجالات السياسة العامة، ومن بينها مجالات الصحة، والتعليم، والتدريب المهني، وصنع القرارات.
    Otra forma de abreviar el período de la convocatoria es agilizar el proceso de reacción y toma de decisiones de los Estados Miembros. UN وإضافة إلى ذلك، من شأن تسريع عملية الاستجابة واتخاذ القرار على صعيد الدول الأعضاء أن يزيد من تقليص فترة توجيه الدعوات.
    Otra forma de abreviar el período de la convocatoria es agilizar el proceso de reacción y toma de decisiones de los Estados Miembros. UN وإضافة إلى ذلك، من شأن تسريع عملية الاستجابة واتخاذ القرار على صعيد الدول الأعضاء أن يزيد من تقليص فترة توجيه الدعوات.
    El examen debería abarcar los instrumentos, la estructura, el calendario del proceso de planificación de los recursos y toma de decisiones de la Secretaría y las funciones y responsabilidades de todas las partes que interviniesen en él. UN ومن شأن الاستعراض أن يعالج المسائل المتعلقة بالأدوات والهيكل والجدول الزمني لتخطيط الموارد وعملية صنع القرار في الأمانة العامة، علاوة على أدوار ومسؤوليات الأطراف المشاركة في هذه العملية.
    Asimismo, aumentaron su participación en el mercado laboral así como en los procesos políticos y toma de decisiones. UN كما زادت مشاركتها في سوق اليد العاملة وفي العملية السياسية وعملية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more