Debemos insistir en que se mantengan los mecanismos establecidos de solución de conflictos y toma de decisiones en relación con las cuestiones de seguridad multilateral. | UN | ويجب أن نُصر على دعم اﻵليات القائمة لحل الصراعات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا اﻷمن المتعدد اﻷطراف. |
Recomendación Especial No. 13: estadísticas y medidas para garantizar una mayor inserción de mujeres en órganos de dirección y toma de decisiones | UN | التوصية الخاصة رقم 13: الإحصاءات وتدابير ضمان إشراك المرأة بصورة أكبر في أجهزة الإدارة واتخاذ القرارات |
Las mujeres están subrepresentadas en las funciones de dirección y toma de decisiones en las organizaciones deportivas o relacionadas con el deporte. | UN | إن النساء ناقصات التمثيل في مراكز القيادة وصنع القرار في جميع منظمات الألعاب الرياضية والمنظمات ذات الصلة بتلك الألعاب. |
La reforma es un tema omnicomprehensivo, en el que convergen al menos tres elementos: composición, métodos de trabajo y toma de decisiones. | UN | فالإصلاح موضوع شامل تلتقي فيه على الأقل ثلاثة عناصر: هي التكوين وأساليب العمل وصنع القرار. |
Es de importancia vital que la Asamblea General, el más alto órgano de deliberación y toma de decisiones de todo el sistema de las Naciones Unidas, funcione de manera eficaz, centrándose especialmente en las cuestiones primordiales de importancia política. | UN | ومما له أهمية محورية أن تعمل الجمعية العامة، وهي أعلى جهاز للتداول وصنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة، بكفاءة، مركزة بصورة خاصة على القضايا الرئيسية ذات اﻷهمية السياسية. |
Además, los países en desarrollo deberían participar en el proceso de elaboración de políticas y toma de decisiones de las instituciones financieras internacionales. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تشارك في عملية السياسة واتخاذ القرار لدى المؤسسات المالية الدولية. |
:: Talleres de asertividad, autoestima y toma de decisiones. | UN | :: حلقات عمل عن الثقة بالنفس واحترام الذات واتخاذ القرارات. |
La reputación y la credibilidad de la Organización aumentarán gracias a mejoras cualitativas en materia de información, análisis y toma de decisiones ponderadas. | UN | وستتحسن سمعة المنظمة وموثوقيتها بالتحسينات النوعية المتعلقة بالمعلومات والتحليلات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
Planificación estratégica, gestión de proyectos, administración de personas y recursos, y toma de decisiones | UN | التخطيط الاستراتيجي، إدارة المشاريع، وإدارة الأفراد والموارد، واتخاذ القرارات |
KOMpakt asesora al Gobierno en cuestiones de política y toma de decisiones que guardan relación con la responsabilidad social de las empresas, entre ellas los derechos humanos. | UN | وتشير الهيئة على الحكومة في السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، ومنها حقوق الإنسان. |
Ello incluye la obtención de información basada en investigaciones y datos relacionados con la población para emplearlos en la planificación y toma de decisiones, así como la capacitación técnica especial en la preparación, análisis y uso de estadísticas e información sobre población. | UN | ويشمل ذلك الجهود الرامية إلى وضع بيانات متعلقة بالسكان ومعلومات قائمة على البحث لاستخدامها في التخطيط واتخاذ القرارات وكذلك التدريب الخاص على إعداد اﻹحصاءات والمعلومات السكانية وتحليلها واستخدامها. |
El sistema de las Naciones Unidas está estableciendo dependencias sobre las cuestiones de género y centros de coordinación en puestos centrales de política y toma de decisiones para permitirles promover la igualdad de los géneros. | UN | وأضافت أن منظومة اﻷمم المتحدة وضعت الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين في مراكز رئيسية فيما يتعلق بالسياسات واتخاذ القرارات لتمكينها من تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Se seleccionaron 15 postulantes para participar en cursos de liderazgo y toma de decisiones. 14.22. | UN | وجرى اختيار ما مجموعه 15 مرشحا للمشاركة في دورات القيادة وصنع القرار. |
Prestación de cuidados y toma de decisiones | UN | العمل في مجال الرعاية وصنع القرار |
La participación promueve las oportunidades de aprendizaje no académico, la inclusión social y procesos mejorados de planificación y toma de decisiones. | UN | وتعزز المشاركة فرص التعلم غير الرسمي، والاندماج الاجتماعي وتحسين عمليات التخطيط وصنع القرار. |
:: Seguir adoptando mecanismos y medidas para lograr que las mujeres tengan el mismo acceso que los hombres a las estructuras de poder y toma de decisiones; | UN | :: استمرار اتخاذ الآليات والإجراءات الكفيلة بوصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وصنع القرار. |
La población intervino en un proceso participativo de planificación y toma de decisiones sobre la forma de utilizar los fondos. | UN | وشارك السكان في عملية تشاركية للتخطيط وصنع القرار المتعلق بكيفية استخدام الأموال. |
Debido a la intervención personal del Jefe del Estado, la situación de la mujer ha mejorado, entre otros aspectos, en cuanto a su participación en los niveles de dirección y toma de decisiones en los sectores público y privado. | UN | ونتيجة للتدخل الشخصي من جانب رئيس الدولة، تحسنت حالة المرأة فيما يتعلق بأمور من بينها مشاركتها على أصعدة اﻹدارة وصنع القرارات في القطاعين العام والخاص. |
El Comité ha elaborado un plan de acción para cada uno de los sectores de política, entre otros, los de salud, educación, capacitación profesional y toma de decisiones. | UN | وذكر أن اللجنة وضعت خطة عمل لكل مجال من مجالات السياسة العامة، ومن بينها مجالات الصحة، والتعليم، والتدريب المهني، وصنع القرارات. |
Otra forma de abreviar el período de la convocatoria es agilizar el proceso de reacción y toma de decisiones de los Estados Miembros. | UN | وإضافة إلى ذلك، من شأن تسريع عملية الاستجابة واتخاذ القرار على صعيد الدول الأعضاء أن يزيد من تقليص فترة توجيه الدعوات. |
Otra forma de abreviar el período de la convocatoria es agilizar el proceso de reacción y toma de decisiones de los Estados Miembros. | UN | وإضافة إلى ذلك، من شأن تسريع عملية الاستجابة واتخاذ القرار على صعيد الدول الأعضاء أن يزيد من تقليص فترة توجيه الدعوات. |
El examen debería abarcar los instrumentos, la estructura, el calendario del proceso de planificación de los recursos y toma de decisiones de la Secretaría y las funciones y responsabilidades de todas las partes que interviniesen en él. | UN | ومن شأن الاستعراض أن يعالج المسائل المتعلقة بالأدوات والهيكل والجدول الزمني لتخطيط الموارد وعملية صنع القرار في الأمانة العامة، علاوة على أدوار ومسؤوليات الأطراف المشاركة في هذه العملية. |
Asimismo, aumentaron su participación en el mercado laboral así como en los procesos políticos y toma de decisiones. | UN | كما زادت مشاركتها في سوق اليد العاملة وفي العملية السياسية وعملية اتخاذ القرارات. |