Los reclusos son frecuentemente golpeados y torturados. | UN | وكثيراً ما يتعرض المحتجزون للضرب والتعذيب. |
Los reclusos son frecuentemente golpeados y torturados. | UN | وكثيراً ما يتعرض المحتجزون للضرب والتعذيب. |
Muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. | UN | وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم. |
La afirmación por Amnesty International de que algunos defensores de los derechos humanos saharauis han sido arrestados y torturados en cárceles marroquíes es motivo de grave preocupación. | UN | وأكد أن اتهامات منظمة العفو الدولية بأن بعض المدافعين الصحراويين عن حقوق الإنسان قد اعتقلوا وعذبوا في سجون المغرب، مسألة تثير قلقا بالغا. |
Se expresó el temor de que pudieran ser devueltos a Túnez, donde correrían el peligro de ser detenidos a su llegada y torturados. | UN | وقد أعرب عن مخاوف من أن يكونوا قد أعيدوا إلى تونس وأن يتعرضوا فيها لخطر القبض عليهم لدى وصولهم وتعذيبهم. |
Muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. | UN | وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم. |
Según la información recibida, Reinaldo Correia de Alquimin y Pedro Nascimento de Araújo fueron golpeados y torturados. | UN | ويقال إن رينالدو كوريا دي الكيمين وبيدرو ناسيمنتو دي أراوخو تعرضا للضرب والتعذيب. |
Aparentemente fueron conducidos para interrogarlos al puesto local del BTT, donde fueron golpeados y torturados. | UN | ويدعى أنهم نقلوا إلى الكتيبة المحلية للاستجواب حيث يعتقد أنهم تعرضوا للازعاج والضرب والتعذيب. |
Nuestros ciudadanos en el Golán pueden ser detenidos, encarcelados y torturados ilegalmente contraviniendo los tratados y las leyes internacionales. | UN | ويتعرض مواطنونا في الجولان للأسر والاعتقال والتعذيب خارج القانون، وبشكل يتعارض مع المواثيق والقوانين الدولية. |
Además, el Estado parte sostiene que la declaración de la autora de que muchos jóvenes son asesinados y torturados durante el servicio militar es una observación general y no confirmada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف بأن إفادة صاحبة الشكوى بشأن تعرض العديد من الشبان للقتل والتعذيب أثناء الخدمة العسكرية هي ملاحظة عامة وغير مؤكدة. |
Además, el Estado parte sostiene que la declaración de la autora de que muchos jóvenes son asesinados y torturados durante el servicio militar es una observación general y no confirmada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف بأن إفادة صاحبة الشكوى بشأن تعرض العديد من الشبان للقتل والتعذيب أثناء الخدمة العسكرية هي ملاحظة عامة وغير مؤكدة. |
El autor afirma que otros prisioneros de " Camp Cropper " también han sido golpeados y torturados. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن سجناء آخرين في `معتقل كروبر` تعرضوا أيضاً للضرب والتعذيب. |
El autor afirma que otros prisioneros de " Camp Cropper " también han sido golpeados y torturados. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن سجناء آخرين في `معتقل كروبر` تعرضوا أيضاً للضرب والتعذيب. |
:: Funcionarios de contratación nacional de las Naciones Unidas fueron arbitrariamente arrestados, detenidos y torturados. | UN | :: تعرض موظفون وطنيون من موظفي الأمم المتحدة للاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب. |
Ambos periodistas afirmaron que fueron golpeados y torturados mientras estuvieron detenidos. | UN | وقال الصحفيان إنهما تعرضا للضرب والتعذيب أثناء الاحتجاز. |
Cientos de miles de asesinados, desaparecidos y torturados se agitan en la conciencia de nuestra América ante la impunidad. | UN | ومئات الآلاف من الذين اغتيلوا وعذبوا وفقدوا يهزون ضمير قارتنا أمريكا الجنوبية في مواجهة الإفلات من العقاب. |
:: Tres antiguos funcionarios del Gobierno del Sudán, naturales de Darfur, fueron despedidos de su empleo, detenidos y torturados antes de ser puestos en libertad. | UN | :: ثلاثة مسؤولين حكوميين سابقين من أصول دارفورية، أقيلوا من مناصبهم، واحتجزوا وعذبوا قبل إخلاء سبيلهم. |
:: Funcionarios de las Naciones Unidas de contratación nacional fueron detenidos arbitrariamente, encarcelados y torturados. | UN | :: أفراد من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين، اعتقلوا بصورة تعسفيةواحتجزوا وعذبوا. |
Amnistía Internacional se ha enterado de varios casos de iraquíes detenidos y torturados en el Iraq después de su deportación de Jordania. | UN | وهناك عدة حالات معروفة لمنظمة العفو الدولية عن عراقيين تم احتجازهم وتعذيبهم في العراق بعد ترحيلهم من اﻷردن. |
Nadie puede entender el motivo por el cual deben ser alejados de sus hogares o encarcelados y torturados por expresar sus creencias. | UN | ولا يستطيع أحد أن يدرك سبب طردهم من مساكنهم، أو سجنهم وتعذيبهم بحجة الإعراب عن معتقداتهم. |
Niños siendo abusados... y torturados en internet, mientras todos miran hacia otro lado. | Open Subtitles | أطفاليتعرضواللإعتداء.. ويعذبوا على الهواء مباشرةً بينما الآخرين يشاهدون. |
Ambos declaran haber sido detenidos, encarcelados y torturados en el Perú, y que temen ser torturados de nuevo si regresan. | UN | كما يذكران أنهما اعتقلا واحتجزا وعذبا في بيرو وأنهما يخشيان أن يعذبا من جديد إذا ما أعيدا إلى بيرو. |
La mayoría de las víctimas eran hombres acusados de prestar asistencia a la oposición que a menudo eran trasladados al Servicio de Seguridad Militar y torturados durante los interrogatorios. | UN | ومعظم الضحايا هم من الرجال المتهمين بمساعدة المعارضة، وكثيراً ما يُنقل هؤلاء إلى الأمن العسكري ويتعرضون للتعذيب خلال الاستجوابات. |
Se afirma que ocho de los pescadores fueron interrogados y torturados durante cinco días; los soldados los acusaron de realizar operaciones clandestinas en lugar de dedicarse simplemente a pescar. | UN | وتفيد التقارير بأن ثمانية من الصيادين قد خضعوا للتحقيق وتعرضوا للتعذيب لمدة خمسة أيام؛ واتهمهم الجنود بأنهم يقومون بعمليات سرية وليس بصيد السمك فقط. |
Empero, los dos jóvenes de 18 años sostienen haber sido secuestrados y torturados. | UN | بيد أن هذين الرجلين، وكلاهما عمره ٨١ عاما، يؤكدان أنه قد جرى اختطافهما وتعذيبهما. |
Cientos de niños han sido detenidos y torturados y han muerto en las cárceles. | UN | وهناك مئات الأطفال الذين يلقى القبض عليهم ويعذبون ويقتلون في السجون. |
Miles de ellos habían sido detenidos y torturados, y algunos habían muerto durante su detención. | UN | وقد أُلقي القبض على الآلاف وعُذّبوا وتوفي البعض منهم أثناء الاحتجاز(82). |
Según los informes, los presos que mostraban su disconformidad con el hecho de que se hicieran ondear banderas chinas para celebrar el Día Internacional del Trabajo fueron maltratados y torturados por las fuerzas de seguridad, como resultado de lo cual algunos habían muerto. | UN | وتفيد التقارير بأن قوات الأمن عاملت السجناء الذين أبدوا استياءهم من رؤية العلم الصيني مرفوعاً احتفالاً بيوم العمل الدولي معاملة سيئة جداً وعذبتهم. ويقال إن بعضهم توفي من جراء جروحه. |