"y torturados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعذيب
        
    • وعذبوا
        
    • وتعذيبهم
        
    • ويعذبوا
        
    • وعذبا
        
    • ويتعرضون للتعذيب
        
    • وتعرضوا للتعذيب
        
    • وتعذيبهما
        
    • ويعذبون
        
    • وعُذّبوا
        
    • وعذبتهم
        
    Los reclusos son frecuentemente golpeados y torturados. UN وكثيراً ما يتعرض المحتجزون للضرب والتعذيب.
    Los reclusos son frecuentemente golpeados y torturados. UN وكثيراً ما يتعرض المحتجزون للضرب والتعذيب.
    Muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. UN وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم.
    La afirmación por Amnesty International de que algunos defensores de los derechos humanos saharauis han sido arrestados y torturados en cárceles marroquíes es motivo de grave preocupación. UN وأكد أن اتهامات منظمة العفو الدولية بأن بعض المدافعين الصحراويين عن حقوق الإنسان قد اعتقلوا وعذبوا في سجون المغرب، مسألة تثير قلقا بالغا.
    Se expresó el temor de que pudieran ser devueltos a Túnez, donde correrían el peligro de ser detenidos a su llegada y torturados. UN وقد أعرب عن مخاوف من أن يكونوا قد أعيدوا إلى تونس وأن يتعرضوا فيها لخطر القبض عليهم لدى وصولهم وتعذيبهم.
    Muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. UN وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم.
    Según la información recibida, Reinaldo Correia de Alquimin y Pedro Nascimento de Araújo fueron golpeados y torturados. UN ويقال إن رينالدو كوريا دي الكيمين وبيدرو ناسيمنتو دي أراوخو تعرضا للضرب والتعذيب.
    Aparentemente fueron conducidos para interrogarlos al puesto local del BTT, donde fueron golpeados y torturados. UN ويدعى أنهم نقلوا إلى الكتيبة المحلية للاستجواب حيث يعتقد أنهم تعرضوا للازعاج والضرب والتعذيب.
    Nuestros ciudadanos en el Golán pueden ser detenidos, encarcelados y torturados ilegalmente contraviniendo los tratados y las leyes internacionales. UN ويتعرض مواطنونا في الجولان للأسر والاعتقال والتعذيب خارج القانون، وبشكل يتعارض مع المواثيق والقوانين الدولية.
    Además, el Estado parte sostiene que la declaración de la autora de que muchos jóvenes son asesinados y torturados durante el servicio militar es una observación general y no confirmada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف بأن إفادة صاحبة الشكوى بشأن تعرض العديد من الشبان للقتل والتعذيب أثناء الخدمة العسكرية هي ملاحظة عامة وغير مؤكدة.
    Además, el Estado parte sostiene que la declaración de la autora de que muchos jóvenes son asesinados y torturados durante el servicio militar es una observación general y no confirmada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف بأن إفادة صاحبة الشكوى بشأن تعرض العديد من الشبان للقتل والتعذيب أثناء الخدمة العسكرية هي ملاحظة عامة وغير مؤكدة.
    El autor afirma que otros prisioneros de " Camp Cropper " también han sido golpeados y torturados. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سجناء آخرين في `معتقل كروبر` تعرضوا أيضاً للضرب والتعذيب.
    El autor afirma que otros prisioneros de " Camp Cropper " también han sido golpeados y torturados. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سجناء آخرين في `معتقل كروبر` تعرضوا أيضاً للضرب والتعذيب.
    :: Funcionarios de contratación nacional de las Naciones Unidas fueron arbitrariamente arrestados, detenidos y torturados. UN :: تعرض موظفون وطنيون من موظفي الأمم المتحدة للاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب.
    Ambos periodistas afirmaron que fueron golpeados y torturados mientras estuvieron detenidos. UN وقال الصحفيان إنهما تعرضا للضرب والتعذيب أثناء الاحتجاز.
    Cientos de miles de asesinados, desaparecidos y torturados se agitan en la conciencia de nuestra América ante la impunidad. UN ومئات الآلاف من الذين اغتيلوا وعذبوا وفقدوا يهزون ضمير قارتنا أمريكا الجنوبية في مواجهة الإفلات من العقاب.
    :: Tres antiguos funcionarios del Gobierno del Sudán, naturales de Darfur, fueron despedidos de su empleo, detenidos y torturados antes de ser puestos en libertad. UN :: ثلاثة مسؤولين حكوميين سابقين من أصول دارفورية، أقيلوا من مناصبهم، واحتجزوا وعذبوا قبل إخلاء سبيلهم.
    :: Funcionarios de las Naciones Unidas de contratación nacional fueron detenidos arbitrariamente, encarcelados y torturados. UN :: أفراد من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين، اعتقلوا بصورة تعسفيةواحتجزوا وعذبوا.
    Amnistía Internacional se ha enterado de varios casos de iraquíes detenidos y torturados en el Iraq después de su deportación de Jordania. UN وهناك عدة حالات معروفة لمنظمة العفو الدولية عن عراقيين تم احتجازهم وتعذيبهم في العراق بعد ترحيلهم من اﻷردن.
    Nadie puede entender el motivo por el cual deben ser alejados de sus hogares o encarcelados y torturados por expresar sus creencias. UN ولا يستطيع أحد أن يدرك سبب طردهم من مساكنهم، أو سجنهم وتعذيبهم بحجة الإعراب عن معتقداتهم.
    Niños siendo abusados... y torturados en internet, mientras todos miran hacia otro lado. Open Subtitles أطفاليتعرضواللإعتداء.. ويعذبوا على الهواء مباشرةً بينما الآخرين يشاهدون.
    Ambos declaran haber sido detenidos, encarcelados y torturados en el Perú, y que temen ser torturados de nuevo si regresan. UN كما يذكران أنهما اعتقلا واحتجزا وعذبا في بيرو وأنهما يخشيان أن يعذبا من جديد إذا ما أعيدا إلى بيرو.
    La mayoría de las víctimas eran hombres acusados de prestar asistencia a la oposición que a menudo eran trasladados al Servicio de Seguridad Militar y torturados durante los interrogatorios. UN ومعظم الضحايا هم من الرجال المتهمين بمساعدة المعارضة، وكثيراً ما يُنقل هؤلاء إلى الأمن العسكري ويتعرضون للتعذيب خلال الاستجوابات.
    Se afirma que ocho de los pescadores fueron interrogados y torturados durante cinco días; los soldados los acusaron de realizar operaciones clandestinas en lugar de dedicarse simplemente a pescar. UN وتفيد التقارير بأن ثمانية من الصيادين قد خضعوا للتحقيق وتعرضوا للتعذيب لمدة خمسة أيام؛ واتهمهم الجنود بأنهم يقومون بعمليات سرية وليس بصيد السمك فقط.
    Empero, los dos jóvenes de 18 años sostienen haber sido secuestrados y torturados. UN بيد أن هذين الرجلين، وكلاهما عمره ٨١ عاما، يؤكدان أنه قد جرى اختطافهما وتعذيبهما.
    Cientos de niños han sido detenidos y torturados y han muerto en las cárceles. UN وهناك مئات الأطفال الذين يلقى القبض عليهم ويعذبون ويقتلون في السجون.
    Miles de ellos habían sido detenidos y torturados, y algunos habían muerto durante su detención. UN وقد أُلقي القبض على الآلاف وعُذّبوا وتوفي البعض منهم أثناء الاحتجاز(82).
    Según los informes, los presos que mostraban su disconformidad con el hecho de que se hicieran ondear banderas chinas para celebrar el Día Internacional del Trabajo fueron maltratados y torturados por las fuerzas de seguridad, como resultado de lo cual algunos habían muerto. UN وتفيد التقارير بأن قوات الأمن عاملت السجناء الذين أبدوا استياءهم من رؤية العلم الصيني مرفوعاً احتفالاً بيوم العمل الدولي معاملة سيئة جداً وعذبتهم. ويقال إن بعضهم توفي من جراء جروحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus