"y tropas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقوات
        
    • والجنود
        
    • وجنود
        
    • وقواتها
        
    • وقوات
        
    • و القوات
        
    • وجنودا
        
    Entre barcos, helicópteros y tropas de apoyo, Open Subtitles فيما بين السفن والمروحيات والقوات المساندة؟
    Las conversaciones se refirieron fundamentalmente a los enfrentamientos en la zona central de Bosnia y Herzegovina entre croatas de Bosnia y tropas del gobierno de Bosnia. UN وتركزت المحادثات على القتال الدائر في وسط البوسنة والهرسك بين الكروات البوسنيين والقوات الحكومية البوسنية.
    Transporte del equipo citado y tropas a Kigali UN نقل المعدات المذكورة أعلاه والقوات الى كيغالي
    La demolición dio lugar a una confrontación violenta entre palestinos del lugar y tropas israelíes. UN وقد تحولت عملية الهدم إلى مواجهة عنيفة بين الفلسطينيين المحليين والجنود اﻹسرائيليين.
    El 26 de septiembre, se impuso un toque de queda en Hebrón a raíz de los violentos enfrentamientos entre residentes y tropas de las FDI. UN ١٦٢ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب اصطدامات عنيفة بين السكان وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Para el arreglo del conflicto se puede recurrir con eficacia a observadores y tropas de las Naciones Unidas. UN ويمكن لتسوية هذا النزاع أن يستخدم بصورة فعالة مراقبو اﻷمم المتحدة وقواتها.
    En la Conferencia de Desarme de Ginebra, mi delegación expresó su deseo de que se completara dicho Registro con la adición de información sobre las existencias militares de armamentos y tropas. UN وفي مؤتمر نزع السلاح في جنيف، اتخذ وفدي موقفا مؤيدا لتكميل السجل وذلك بإضافة معلومات عن المخزونات والقوات العسكرية.
    Los choques entre palestinos y tropas israelíes en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza han causado honda preocupación; el tema de Hebrón no se ha solucionado. UN فالاصطدامات بين الفلسطينيين والقوات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة تثير قلقا بالغا؛ ومسألة الخليل لم تسو بعد.
    Para agosto continuaban los combates entre rebeldes y tropas gubernamentales, especialmente alrededor de las ciudades de Kolahun y Voinjama. UN 107 - وبحلول آب/أغسطس، استمر القتال بين المتمردين والقوات الحكومية، لا سيما حول مدينتي كولاهون وفوينجاما.
    Se desplegó a unos 120 agentes de policía y tropas del Ministerio del Interior y se efectuaron redadas en distintas localidades. UN ونُشر حوالي 120 فردا من أفراد الشرطة والقوات التابعة لوزارة الداخلية وشُنت غارات على عدد من المواقع.
    Su afirmación de que la retirada unilateral de colonos y tropas ha puesto fin a la ocupación de Gaza es inexacta. UN وقال إن ما تدّعيه من أن الانسحاب الانفرادي للمستوطنين والقوات قد أنهى احتلال غزة ادّعاء غير صحيح.
    El despliegue de funcionarios y tropas quedaría sujeto a la evolución de los acontecimientos sobre el terreno y a que el Consejo aprobara una resolución en que estableciera tanto el mandato como el tamaño de una misión. UN وإن أي نشر للموظفين والقوات سيظل رهنا بالتطورات على الأرض وعلى قرار لاحق يتخذه المجلس يحدد فيه ولاية البعثة وحجمها.
    Efectivos del M23, y tropas rwandesas y ugandesas operaron juntas durante la toma de Rutshuru en julio de UN اشتركت الحركة والقوات الرواندية والأوغندية في تنفيذ العمليات أثناء الاستيلاء على روتشورو في تموز/يوليه 2012.
    459. El 27 de marzo de 1993 fueron arrestados en la Ciudad de Gaza tres periodistas palestinos que informaban sobre enfrentamientos entre los residentes y tropas israelíes. UN ٤٥٩ - في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣، القي القبض على ثلاثة صحفيين فلسطينيين في مدينة غزة بينما كانوا يغطون صدامات بين السكان والقوات الاسرائيلية.
    En la ofensiva, las fuerzas del agresor utilizaron artillería pesada, tanques y tropas terrestres, dirigidos contra la población civil de la región. UN وفي إطار هذا الهجوم، استخدمت القوات المعتدية المدفعية الثقيلة والدبابات والقوات البرية، ووجهت كل ذلك نحو السكان المدنيين في المنطقة.
    Además de usar esos medios para matar, grupos de colonos y tropas de ocupación israelíes han llegado a arrancar miles de árboles frutales que constituyen el medio básico de subsistencia de cientos de familias palestinas. UN ولم تكتف هذه القوات بوسائل القتل هذه، بل ذهبت جماعات من المستوطنيين والجنود الاسرائيليين الى حد جرف آلاف الأشجار المثمرة والتي تعتمد عليها المئات من العائلات الفلسطينية في معيشتها اليومية.
    La policía militar y tropas de la UNMIK detuvieron a 17 albaneses de Kosovo. UN وقامت الشرطة العسكرية والجنود التابعون لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو باحتجاز 17 شخصا من ألبان كوسوفو.
    Un rasgo positivo es la reciente sustitución de la antigua clasificación entre comandantes y tropas, por el establecimiento de grados: lugartenientes generales, generales de brigada, coroneles, lugartenientes coroneles, mayores, comdandantes de fuerza y comandantes de regiones, lo que debiera ser útil para la determinación de responsabilidades y el término de la impunidad. UN وإحدى السمات الإيجابية القيام مؤخراً باستبدال نظام التصنيف السابق إلى قادة وجنود بنظام رتب هي: الفريق والعميد والعقيد والمقدم والرائد وقائد القوة وقائد المنطقة، وهذه الرتب من شأنها أن تفيد في تحديد المسؤولية ووضع حدٍ للإفلات من العقاب.
    En el examen a que se refiere el informe, la Oficina examinó en concreto 12 contratos de prestación de servicios aéreos de larga duración referentes a aeronaves emplazadas en misiones sobre el terreno, por valor de 127 millones de dólares, y 4 contratos de prestación de servicios de corta duración para el transporte de carga y tropas de mantenimiento de la paz desde y hacia misiones sobre el terreno, por valor de 5,5 millones de dólares. UN وفي عملية المراجعة الحالية، قام المكتب تحديدا باستعراض 12 عقدا طويل الأجل لتقديم الخدمات الجوية للطائرات المنشورة في البعثات الميدانية، مجموع قيمتها 127 مليون دولار، و 4 عقود قصيرة الأجل لتقديم الخدمات الجوية لنقل البضائع وجنود حفظ السلام إلى البعثات الميدانية ومنها، مجموع قيمتها 5.5 مليون دولار.
    Durante el último año, la decisión de Israel de retirar de Gaza a los colonos y tropas judíos ha captado la atención de la comunidad internacional. UN خلال العام الماضي، لفت انتباه المجتمع الدولي قرار إسرائيل سحب المستوطنين اليهود وقواتها من غــزة.
    Además, la presencia de bases y tropas militares extranjeras en otros países es una violación de la soberanía y la integridad territorial de esas naciones. UN علاوة على ذلك، إن وجود قواعد عسكرية وقوات أجنبية في بلدان أخرى انتهاك لسيادة هذه الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    Estamos en posición... pero los Kelownianos solicitan armas y tropas para acabar con los Jaffas. Open Subtitles لكن الـكلونيون يريدون المزيد من الاسلحه و القوات لتساعدهم فى التعامل مع الـ * جافا * على الأرض
    Los equipos de observadores militares de la ONUCI observaron en diciembre de 2004 que el AN-12 transportaba equipo militar y tropas desde Yamoussoukro. UN ولاحظ قام فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الطائرة التي من طراز AN-12 تنقل معدات عسكرية وجنودا من ياموسوكرو في كانون الأول/ ديسمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more