"y tutores" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأوصياء
        
    • وأولياء الأمور
        
    • والأولياء
        
    • وأوصياء
        
    • أو الأوصياء
        
    • أو أولياء الأمور
        
    • وأوصيائهم
        
    • وأولياء أمرهم
        
    • والوصي القانوني فقط
        
    • واﻷوصياء الشرعيين
        
    En el hogar, se recomienda a padres y tutores que no apliquen castigos corporales. UN أما في البيت، فيُنصح الآباء والأوصياء بعدم اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها.
    En el hogar, se recomienda a padres y tutores que no apliquen castigos corporales. UN أما في البيت، فيُنصح الآباء والأوصياء بعدم اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها.
    - La admisibilidad de la adopción en vista de la situación jurídica del niño en relación con sus padres, parientes y tutores; UN الشروط التي ينبغي توافرها في الطفل، فيما يتعلق بوالديه وأقاربه والأوصياء القانونيين عليه، لإباحة التبني؛
    En cuarto lugar, los niños generalmente reciben más apoyo de los padres y tutores para realizar sus estudios. UN ورابعا يتلقى الفتيان عادة مزيدا من التشجيع من الآباء وأولياء الأمور مما يحفز على الدراسة.
    Además, en las leyes del país se reconoce el respeto de la libertad de los padres y tutores legales de elegir el tipo de enseñanza o la escuela, pública o privada, en que desean matricular a sus hijos. UN وفضلاً عن ذلك فإن النظام التشريعي في البلد يقر باحترام حرية الآباء والأوصياء في اختيار نوعية التعليم أو المدارس التي يلحقون أطفالهم بها سواء كان ذلك على مستوى المدارس الحكومية أو الخاصة.
    - La admisibilidad de la adopción en vista de la situación jurídica del niño en relación con sus padres, parientes y tutores; UN الشروط التي ينبغي توافرها في الطفل، فيما يتعلق بوالديه وأقاربه والأوصياء القانونيين عليه، لإباحة التبني؛
    Esto ha hecho que muchos padres y tutores optaran por no enviar a sus hijos y pupilos a la escuela. UN وكانت النتيجة تثبيط همة الوالدين والأوصياء عن إرسال الأطفال والقصر إلى المدارس.
    - La admisibilidad de la adopción en vista de la situación jurídica del niño en relación con sus padres, parientes y tutores; UN الشروط التي ينبغي توافرها في الطفل، فيما يتعلق بوالديه وأقاربه والأوصياء القانونيين عليه، لإباحة التبني؛
    No es verdad que los empleados institucionales y tutores saben lo que es mejor para las personas con discapacidad. UN وليس صحيحاً أن العاملين في المؤسسات والأوصياء يعرفون ما هو أفضل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Entre 2004 y 2006 se distribuyeron 8.200 ejemplares de las 16 publicaciones de la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer entre profesores, progenitores y tutores en general. UN وبين عام 2004 وعام 2006، وزعت 200 8 نسخة من 16 منشوراً صادراً عن لجنة المساواة وحقوق المرأة موجهة إلى المدرسين وإلى الآباء والأوصياء بصفة عامة.
    Los padres y tutores contribuyen a la educación de los menores mediante el pago de derechos de matrícula, basados en los costos y gastos operacionales previstos de las escuelas para cada año académico. UN ويساهم الآباء والأوصياء في تعليم أبنائهم عن طريق تسديد الرسوم المدرسية التي تحدَّد على أساس تكاليف التشغيل والنفقات المتوقعة للمدارس لكل سنة دراسية.
    El UNICEF promovió estrategias para colaborar con padres y tutores a fin de reducir la vulnerabilidad de las jóvenes y las mujeres al VIH. UN كما عززت اليونيسيف استراتيجيات العمل مع الآباء والأمهات والأوصياء للحد من تعرض الشابات والفتيات لفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Comité recuerda también su dictamen sobre el caso Hartikainen y otros c. Finlandia, en el que llegó a la conclusión de que la instrucción en un contexto religioso debía impartirse respetando las convicciones de los padres y tutores que no profesan ninguna religión. UN كما تشير اللجنة إلى آرائها في قضية هارتيكاينن وآخرين ضد فنلندا، حيث خلصت إلى أن التعليم في سياق ديني ينبغي أن يحترم معتقدات الآباء والأوصياء الذين لا يؤمنون بأي دين.
    La educación especial está orientada a la atención de individuos con discapacidades transitorias o definitivas o de aptitudes sobresalientes, incluyendo la orientación a padres de familia y tutores. UN ويُوجَّه التعليم الخاص إلى الأفراد ذوي الإعاقات المؤقتة أو الدائمة أو ذوي المهارات المميَّزة، ويشمل توجيهات للآباء والأوصياء.
    Los padres y tutores legales tendrán el derecho y la obligación de criar a sus hijos, velar por su salud, desarrollo y educación, prepararlos para ejercer una profesión e inculcarles la cultura y el respeto por las leyes y las tradiciones históricas y nacionales. UN وللوالدين والأوصياء القانونيين حقوق وواجبات تربية أطفالهم، والاهتمام بصحتهم، ونموهم وتعليمهم، وإعدادهم للعمل، وتشريبهم بالثقافة واحترام القانون والتقاليد التاريخية والوطنية.
    La mayoría de los padres y tutores también está bajo los efectos del trauma, por lo que no pueden dispensar cuidados psicológicos adecuados a los niños. UN ومعظم الآباء والأمهات والأوصياء على الأطفال يعانون هم أنفسهم من صدمات نفسية ولا يستطيعون توفير الرعاية الوجدانية المناسبة لأطفالهم.
    La delegación señaló que el Gobierno se enfrentaba a este reto y creía que la responsabilidad por el cumplimiento recaía principalmente en los padres y tutores. UN وذكر أن الحكومة تواجه هذا التحدي وترى أن مسؤولية الامتثال تقع في معظمها على عاتق الآباء وأولياء الأمور.
    Las disposiciones de ese Código también condenan el matrimonio entre menores y prohíben a los progenitores y tutores prometer a niños en matrimonio. UN وتدين أحكام هذا القانون أيضاً زواج القُصّر وتحظر على الآباء والأولياء إعطاء وعود تقضي بتزويج الأطفال.
    Las enseñanzas de religión son de oferta obligatoria para los centros y de carácter voluntario para los padres y tutores de los alumnos. UN ويعتبر التعليم الديني إلزامياً في هذه المؤسسات واختيارياً للآباء وأوصياء الطلاب.
    No se ha informado de casos de niños abandonados, pero hay rumores de que algunos niños viven con sus parientes por haber sido abandonados por sus madres y tutores. UN ولم يبّلغ عن حالات إهمال للأطفال، لكن ثمة شائعات مفادها أن بعض الأطفال يعيشون مع أقاربهم بسبب إهمالهم من قبل أمهاتهم أو الأوصياء عليهم.
    Los padres y tutores prestan una especial atención a la educación y enseñanza de los niños con deficiencias físicas y cuidan con responsabilidad su vida y salud. UN على الوالدين أو أولياء الأمور أن يعيروا اهتمامهم الخاص لتربية وتعليم أطفال ذوى العيوب الجسدية، ويعتنوا بحياتهم وصحتهم على وجه المسؤولية.
    43. El deber y la responsabilidad principales del goce de los derechos y de la protección de los intereses de los niños recaen en sus padres y tutores o cuidadores. UN 43- وتقع المهمة والمسؤولية الرئيسية من حيث إعمال حقوق الأطفال وحماية مصالحهم على عاتق آبائهم وأوصيائهم/القائمين على رعايتهم.
    En efecto, salvo que concurran unas circunstancias especiales, los detenidos tienen la posibilidad de recibir visitas de sus padres y tutores. UN وفي الواقع وباستثناء ظروف محددة، يمكن للمحتجزين مقابلة والديهم وأولياء أمرهم.
    Se garantiza a padres y tutores la libertad de impartir a sus hijos una educación religiosa y moral acorde con sus convicciones. UN وتكفل لﻵباء واﻷوصياء الشرعيين حرية تزويد أبنائهم بالتربية الدينية واﻷخلاقية وفقا لمعتقداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more