"y un documento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وورقة
        
    • ووثيقة
        
    • وفي ورقة
        
    • وبطاقة
        
    • المرور
        
    • وكذلك ورقة
        
    La diferencia es que un documento de trabajo se traduce a todos los idiomas oficiales y un documento de sesión es más parecido a un documento oficioso. UN والفرق هو أن ورقة العمل تترجم إلى كل اللغات الرسمية وورقة غرفة الاجتماع هي أشبه بالورقة الغفل.
    A fin de facilitar los debates, la secretaría de la UNCTAD distribuirá una documentación de antecedentes integrada por una serie de análisis de las políticas de inversión y un documento de sesión. UN ولتيسير المناقشات، ستتيح أمانة الأونكتاد وثائق معلومات أساسية تتضمن استعراضات لسياسات الاستثمار وورقة اجتماع.
    La Comisión también dio a conocer 3 declaraciones públicas y un documento de opinión UN ونشرت اللجنة أيضا 3 بيانات عامة وورقة تعرض وجهة نظر
    El PNUD ha tomado ya la iniciativa, al preparar, en colaboración con la UNESCO, un marco programático y un documento de apoyo al programa. UN وقد بادر البرنامج اﻹنمائي فعلا، بالتعاون مع اليونسكو، إلى إعداد إطار برنامجي ووثيقة لدعم البرامج.
    También señala a la atención algunos documentos que se adjuntan para información a la nota de la Secretaría y que incluyen un resumen del último período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y un documento de la Comisión de Derechos Humanos. UN كذلك استرعى الانتباه إلى عدد من الوثائق ذيلت للعلم بالمذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة، بما في ذلك ملخص لما جرى في آخر دورة للجنة القضاء على التمييز العنصري ووثيقة للجنة حقوق الانسان.
    24. Los días 2 y 3 de mayo, el Comité examinó un informe del Director General (PBC.23/10) y un documento de sesión preparado por la Secretaría sobre la situación financiera de la ONUDI (PBC.23/CRP.4). UN 24- نظرت اللجنة، في يومي 2 و3 أيار/مايو، في تقرير من المدير العام (PBC.23/10) وفي ورقة غرفة اجتماعات أعدتها الأمانة بشأن وضع اليونيدو المالي (PBC.23/CRP.4).
    Entre las publicaciones que se darán a conocer en 2015 sobre los resultados de la investigación cabe mencionar los informes de los países y un documento de síntesis. UN وسوف تشمل المنشورات البحثية التي ستصدر في عام 2015 تقارير قطرية وورقة توليفية.
    Se están preparando una guía rápida sobre las directrices para los PNAD y un documento de información sobre las formas de apoyar el proceso de los PNAD en los PMA. UN كما يجري إعداد دليل سريع عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط التكيف الوطنية وورقة معلومات عن كيفية دعم عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً؛
    En el bienio en curso, el Departamento producirá información especial para los medios de difusión y un documento de antecedentes sobre la cuestión de las desapariciones forzadas. UN وخلال فترة السنتين الحالية، ستنتج اﻹدارة المذكورة معلومات خاصة لوسائط اﻹعلام وورقة معلومات أساسية بشأن مسألة حالات الاختفاء القسري.
    El UNFPA ayudó a la Comisión a elaborar un proyecto de política sobre la juventud panafricana y un documento de concepto sobre la juventud panafricana, que fueron examinados por grupos de jóvenes y expertos del continente. UN كما قدم الصندوق الدعم للمفوضية في وضع مشروع سياسة عامة أفريقية للشباب وورقة نظرية بشأن الشباب الأفريقي. وجرت مناقشة الورقتين معا مع أفرقة مختارة من الشباب والخبراء من القارة.
    Dos meses antes de la reunión, se distribuyó a los participantes para obtener sus comentarios al respecto un documento de consulta preparado por el consultor y un documento de antecedentes presentado por la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقبل انعقاد الاجتماع بشهرين، وزعت على المشاركين وثيقة تشاورية أعدها المستشار وورقة معلومات أساسية قدمتها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية، بغرض التعليق عليهما.
    En 2004 el Departamento preparó dos publicaciones enfocadas a estas cuestiones: " A Position Paper on Sexual and Reproductive Health and Rights " (Documento de posición sobre salud y derechos sexuales y reproductivos), y un documento de estrategia, " Reducing Maternal Deaths: Evidence and Action " (Reducción de las muertes maternas: pruebas y medidas). UN وفي 2004، أصدرت الوزارة كتيباً يركز على هذه القضايا بعنوان ' ورقة موقف بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتصلة بذلك`، وورقة استراتيجية بعنوان ' الحد من وفيات الأمهات: الدلائل والإجراءات`.
    En este sentido, acogieron con beneplácito el ofrecimiento de Sri Lanka de preparar un documento de concepto y un documento de trabajo sobre el tema y dispusieron que se examinasen en una reunión del Comité Permanente, convocada expresamente para ese fin, con objeto de poder adoptar medidas de seguimiento adecuadas. UN ورحبوا في هذا الصدد بعرض سري لانكا إعداد ورقة مفاهيمية وورقة عمل عن الموضوع، وأصدروا تعليماتهم لتناقش الورقة في دورة للجنة الدائمة، تُعقد خصيصا لذلك الغرض، ليتسنى اتخاذ ما يلزم من تدابير المتابعة.
    Ha elaborado un proyecto sobre el acceso a la justicia de los desplazados internos y un documento de concepto sobre la protección de las ONG en emergencias complejas. UN وقد أعدت مشروعا بشأن الوصول إلى العدالة للمشردين داخليا، وورقة مفاهيمية بشأن حماية المنظمات غير الحكومية في حالات الطوارئ المعقدة.
    Se publicaron una nota de orientación de uso interno y un documento de posición sobre la protección y promoción de los derechos humanos y se estableció un grupo consultivo sobre los derechos humanos encargado de asesorar al Director Ejecutivo en lo relativo a la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en la labor de la Oficina. UN وأُصدرت مذكرة توجيهية داخلية وورقة موقفية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ وأُنشئ فريق استشاري معني بحقوق الإنسان لتقديم المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن دمج حقوق الإنسان في صلب أنشطة المكتب.
    Se precisarán tres documentos de cuarenta páginas antes de las sesiones, un documento de cinco páginas durante las sesiones y un documento de cinco páginas después de las sesiones. UN أما متطلبات الوثائق فهي ثلاث وثائق قبل الاجتماع، كل منها تتألف من 40 صفحة، ووثيقة خلال الاجتماع تتألف من خمس صفحات، ووثيقة تعقب الاجتماع تتألف من خمس صفحات.
    En el informe se recomiendan decisiones, para su adopción por la CP/RP en su segundo período de sesiones, sobre el reglamento del CSAC y un documento de proyecto de aplicación conjunta. UN ويوصي التقرير مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بأن يتخذ، في دورته الثانية، قرارات بشأن النظام الداخلي للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك ووثيقة لتصميم مشاريع التنفيذ المشترك.
    El Comité elaboró un proyecto de declaración convenida sobre la cesación del fuego y un documento de ejecución. UN 10 - ووضعت اللجنة إعلانا متفقاً عليه لوقف إطلاق النار ووثيقة للتنفيذ.
    14. El 28 de abril, el Comité examinó la información contenida en el Informe Anual de la ONUDI, 2002 sobre movilización de recursos financieros (PBC.19/2, capítulo V) y un documento de sesión sobre proyectos aprobados con cargo al Fondo para el Desarrollo Industrial, los fondos fiduciarios y otras contribuciones voluntarias en 2002 (PBC.19/CRP.3). UN 14- في 28 نيسان/أبريل، نظرت اللجنة في المعلومات الواردة في تقرير اليونيدو السنوي 2002 بشأن حشد الموارد المالية (PBC.19/2، الفصل الخامس) وفي ورقة غرفة اجتماعات بشأن المشاريع المعتمدة في اطار صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية والمساهمات الطوعية الأخرى في 2002 (PBC.19/CRP.3).
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales sólo podrán acceder a zonas restringidas al dirigirse al Salón de la Asamblea General y deberán tener un pase y un documento de identidad válido. UN ويسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية بدخول المناطق المحظورة فقط عندما يتوجهون إلى قاعة الجمعية العامة. ويتعين عليهم أن يحملوا تذكرة وبطاقة هوية صالحة.
    31. En relación con el tema 6 a), la Junta tuvo a su disposición una nota de la Secretaría sobre los preparativos para el Foro de Biotecnología (IDB.27/15) y un documento de sesión con información actualizada sobre los preparativos (IDB.27/CRP.10). UN 31- عُرضت على المجلس في اطار البند 6 (أ) مذكرة من الأمانة عن الأعمال التحضيرية للملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الاحيائية (IDB.27/15) وكذلك ورقة غرفة اجتماعات تتضمن معلومات محدثة عن تلك الأعمال التحضيرية (IDB.27/CRP.10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more