"y un estudio" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودراسة
        
    • وإجراء دراسة
        
    • والدراسة
        
    • ومسح
        
    • إلى جانب دراسة
        
    • وأجريت دراسة
        
    • وكذلك دراسة
        
    Se prepararon dos estudios por países, siete documentos y un estudio regional. UN وتم إعداد دراستين قطريتين وسبع ورقات ودراسة إقليمية واحدة.
    Además, se espera completar en 1994 un manual de información sobre la agricultura y un estudio sobre comercialización de productos agrícolas, ambos iniciados en 1993. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتوقع الانتهاء من إعداد كتيب لبيانات المزارع ودراسة بشأن تسويق المنتجات الزراعية، وقد بدأ كلاهما في عام ١٩٩٣.
    El fin de este proyecto era realizar completos estudios por países y un estudio de síntesis destinados a los PMA y formular las recomendaciones correspondientes. UN ويهدف المشروع إلى تزويد أقل البلدان نموا بدراسات قطرية شاملة ودراسة جامعة مع توصيات بالسياسة العامة المستمدة منها.
    También recibieron donaciones dos proyectos regionales con redes de organizaciones no gubernamentales y un estudio mundial. UN كما تلقى منحا مشروعان إقليميان ذوا شبكات من المنظمات غير الحكومية ودراسة عالمية واحدة.
    Completó un estudio de las posibilidades de recursos geotérmicos en el Caribe oriental y un estudio de previabilidad para el tendido de un cable submarino de transmisión de energía entre las islas. UN وقد انتهت من إجراء مسح لامكانات الموارد الحرارية اﻷرضية في شرقي منطقة البحر الكاريبي وإجراء دراسة سابقة لدراسات الجدوى لمد كابل بحري مغمور لنقل الطاقة بين الجزر.
    Tras un examen exhaustivo y un estudio detallado de sus necesidades, se decidió racionalizar los recursos de personal de esta dependencia. UN وبعد الاستعراض الشامل والدراسة المتأنية لاحتياجات هذا المكتب، سيتم اختزال موارد هذه الوحدة من الموظفين.
    :: Diagnóstico de la situación educativa de la niña y propuesta de agenda para la acción y un estudio sobre comunicación e integración de las niñas rurales. UN :: تشخيص حالة تعليم الفتاة، واقتراح برنامج عمل ودراسة عن الاتصال وإدماج الفتيات الريفيات.
    Las evaluaciones en curso y un estudio de evaluación longitudinal indican que el programa está logrando efectos positivos a largo plazo sobre las participantes. UN وتشير التقييمات الجارية ودراسة تقييمية ممتدة إلى أن البرنامج كان له أثر إيجابي طويل المدى على المشاركين.
    Además, está por publicarse un manual sobre la recuperación de bienes y un estudio sobre la reducción de los obstáculos que existen para ponerla en práctica. UN وفضلاً عن ذلك، سيصدر كتيب عن استرداد الموجودات ودراسة عن الحد من الحواجز التي تعترض استرداد الموجودات.
    Actualmente trabaja en la elaboración del Estudio de Participación Ciudadana 2009, que contempla dos etapas: un estudio muestra y un estudio censal. UN ويعكف المعهد الآن على وضع دراسة لمشاركة المواطنين في عام 2009 على مرحلتين: دراسة عينة، ودراسة إحصائية.
    Para ello, lleva a cabo una labor de investigación participativa y un estudio de los progresos realizados por los gobiernos hacia el logro de los objetivos del Decenio en curso. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تقوم بإجراء أبحاث مشتركة ودراسة استقصائية بشأن التقدم الذي أحرزته الحكومات في تنفيذ العقد الحالي.
    El referéndum de 2008 fue resultado de un examen y un estudio amplios realizados por la Comisión sobre el Gobierno Autónomo, establecida por el Parlamento en 2002. UN ونتج استفتاء عام 2008 عن استعراض ودراسة شاملين أجرتهما اللجنة المعنية بالحكم الذاتي التي أنشأها البرلمان في عام 2002.
    Para investigar los costos y los beneficios de este emprendimiento y sus posibles efectos secundarios deberían realizarse una investigación más profunda y un estudio de viabilidad. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث ودراسة جدوى لاستكشاف تكاليف وفوائد هذا المسعى وما يمكن أن يتركه من آثار غير مباشرة.
    Como resultado de esa reunión, se decidió realizar un estudio entre ciudades, y un estudio integral de los sueldos locales en Jamaica. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، وُضعت خطة لإجراء دراسة مقارنة لمراكز العمل ودراسة استقصائية شاملة للمرتبات المحلية في جامايكا.
    Para comenzar, se realizaron un inventario y un estudio de viabilidad económica. UN وكنقطة بداية، أجريت عملية حصر ودراسة جدوى اقتصادية.
    Como contribución a la creación de la Comunidad Económica Africana, la ONUDI preparó, a petición de la OUA, un protocolo sobre industria y un estudio sobre integración económica regional y se lo presentó. UN وعلى سبيل المساهمة في إنشاء المجتمع الاقتصادي الافريقي، أعدت اليونيدو بروتوكولا بشأن الصناعة ودراسة عن التكامل الاقتصادي الاقليمي قدمتهما الى منظمة الوحدة اﻷفريقية بناء على طلبها.
    Estimamos que se requiere una reflexión seria y un estudio exhaustivo de esta cuestión y que, en cualquier caso, el proceso debe llevarse a cabo de conformidad con el espíritu y la letra de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN إننا نرى أن اﻷمر يستوجب تفكيرا جديا ودراسة مستفيضة وأن هذه العملية على أي حال ينبغي أن تنفذ وفقا لروح ونص قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Como resultado de ello, se publicó un manual para un curso práctico de capacitación sobre la forma de iniciar un negocio propio y un estudio sobre la promoción de la capacidad empresarial industrial en países del Asia occidental, y se celebraron dos reuniones de grupos especiales de expertos. UN وقد أسفر ذلك عن نشر دليل لحلقة عمل تدريبية بشأن الكيفية التي يبدأ بها شخص مشروعا خاصا له، ودراسة عن تشجيع تنظيم المشاريع الصناعية في بلدان غربي آسيا، وكذلك عقد اجتماعين لفريقي خبراء مخصصين.
    Este proyecto abarca también un estudio sobre las pautas migratorias de los pueblos caribeños y un estudio sobre la fecundidad de las madres adolescentes en determinados países del Caribe. UN ويشمل هذا المشروع إعداد دراسة عن أنماط هجرة شعوب منطقة البحر الكاريبي، ودراسة عن خصوبة المراهقين في بلدان مختارة في منطقة البحر الكاريبي.
    Por esta razón, se recomiendan dos pruebas adicionales sobre el terreno a gran escala y un estudio de repoblación vegetal. UN ولذلك، يوصى بتقديم بيانين ميدانيين شاملين وإجراء دراسة بشأن إعادة التغطية بالنباتات.
    Habría que llevar a cabo un análisis y un estudio adicionales en los meses venideros para evaluar las repercusiones financieras. UN وستكون هنـــاك حاجــــة إلى إجراء المزيد من التحليل والدراسة في الأشهر المقبلة لتقييم الآثار المالية المترتبة على ذلك.
    Entre dichos estudios están uno sobre litoral contaminado por petróleo, un estudio oceanográfico y un estudio sobre el riesgo ecológico marino y costero. UN ومن بينها مسح للساحل الملوث بالنفط، ومسح في مجال المحيطات ومسح عن الخطر البيئي البحري والساحلي.
    Por consiguiente, celebra que el Relator Especial lleve a cabo un estudio de la situación de la población musulmana y árabe en el mundo, y un estudio de los programas políticos que incitan a la discriminación racial. UN وثمة ترحيب، بالتالي، بشروع المقرر الخاص في دراسة حالة السكان المسلمين والعرب بالعالم، إلى جانب دراسة البرامج السياسية التي تحرّض على التمييز العنصري.
    También se emprendió un proyecto de análisis estadístico sobre datos censales para obtener indicadores objetivos relativos a la igualdad de oportunidades y un estudio de viabilidad sobre igual salario por trabajo igual; UN واضطلع أيضا بمشروع ﻹجراء تحليل احصائي لبيانات التعداد السكاني لتوفير مؤشرات موضوعية بشأن تكافؤ الفرص وأجريت دراسة جدوى عن اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة؛
    En las escuelas de enseñanza general, se realizó un estudio sobre la tolerancia hacia diversos grupos sociales y un estudio sobre los indicios de discriminación que pueden percibirse en las escuelas de enseñanza general. UN وفي المدارس الشاملة، تم إجراء دراسة بشأن التسامح إزاء مختلف الفئات الاجتماعية، وكذلك دراسة عن علائم التمييز المحتمل في المدارس الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more