Se les pidió que comunicaran los números de fax de las filiales en los tres países receptores y una copia de su informe anual y sobre el medio ambiente más reciente. | UN | وطلب إليها إرسال أرقام فاكس الشركات الفرعية في البلدان المضيفة الثلاثة ونسخة من أحدث تقاريرها السنوية والبيئية. |
La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. | UN | وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور. |
Más tarde, los guardias quemaron sus pertenencias, incluidas las cartas a sus abogados, la transcripción del juicio y una copia de su petición al Consejo Privado. | UN | ثم قام حراس السجن بإحراق أمتعته بما فيها رسائل من محاميه، ومحضر وقائع المحاكمة، ونسخة من التماسه إلى مجلس الملكة. |
La delegación pidió también una muestra del marco lógico y una copia de las directrices de programación establecidas en 1997. | UN | وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997. |
La delegación pidió también una muestra del marco lógico y una copia de las directrices de programación establecidas en 1997. | UN | وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997. |
Tenga a bien consultar en el anexo VI las medidas de control y una copia de la Ley sobre las armas de fuego. | UN | انظر تدابير الرقابة ونسخة قانون الأسلحة النارية الواردة في المرفق السادس. |
El exportador debe llenar el original y una copia de auditoría de cada formulario de declaración de exportación. | UN | ويطلب من المستورد ملء النسخة الأصلية ونسخة مدققة من كل تصريح من تصريحات التصدير. |
Lleve consigo solo pequeñas cantidades de dinero en efectivo y una copia de su pasaporte. | UN | ولا تحملوا معكم سوى مبالغ صغيرة من النقد ونسخة من جواز سفركم. |
Quiero un original y una copia, y si no lo entiende, dígamelo. | Open Subtitles | أريد أصل ونسخة واحدة من هذه إذا وجدتي شيء غير واضح أسأليني |
Entrego cada coche que lavo con una sonrisa, un ambientador y una copia de mi comedia garantía-de-éxito situada en Wisconsin. | Open Subtitles | كل سيارة اغسلها يدويا اقدمها معها ابتسامة ،ومعطر جو ونسخة من روايتي الجديدة |
Como dije, tengo mi declaración de bienes y una copia de mi historia clínica una copia de mi certificado de nacimiento- ¿Bebes? | Open Subtitles | على أية حال، كما قُلتُ لدي بيان عن ممتلكاتي ونسخة من تاريخي الطبي ونسخة من شهادة ميلادي |
Una membrecía del club "El Queso del mes", y del club "El Bistec del mes", y una copia de "Tiempos Vegetarianos". | Open Subtitles | عضوية في جبن نادي الشهر ولحم نادي الشهر ونسخة من مجلة النباتيين |
Pensé en darle los informes y una copia de la petición. | Open Subtitles | ظننت بأن اعطيك الادب فقط ونسخة من البيتشون |
Viene con frijoles... y una copia del periódico de esta mañana. | Open Subtitles | تأتي مع طبق جانبي من الفول السوداني ونسخة من الجريدة الصباحية |
Salvo en el caso de objeción por parte del funcionario, la decisión del Secretario General y una copia del informe del grupo se transmitirán asimismo a un miembro designado del órgano o de los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se ha creado la junta. | UN | كذلك يحال قرار اﻷمين العام ونسخة من تقرير الفريق، إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلـة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه مجلس الطعون المشترك، ما لم يُبد الموظف اعتراضه. |
Alega que, en lugar de investigar prontamente el asunto, la policía le pidió que presentara su permiso de residencia y una copia de su contrato de alquiler; según él, la policía era reacia a investigar el incidente de manera rápida y pormenorizada, lo que se debería a su color. | UN | وجاء في شكواه أن الشرطة طلبت اﻹطلاع على ترخيص إقامته ونسخة من عقد إيجاره عوضا عن اﻹسراع بالتحقيق في المسألة؛ وهو يقول إن الشرطة توانت في التحقيق السريع الدقيق في الحادثة، ويزعم أن ذلك كان بسبب لونه. |
Alega que, en lugar de investigar prontamente el asunto, la policía le pidió que presentara su permiso de residencia y una copia de su contrato de alquiler; según él, la policía era reacia a investigar el incidente de manera rápida y pormenorizada, lo que se debería a su color. | UN | وجاء في شكواه أن الشرطة طلبت اﻹطلاع على ترخيص إقامته ونسخة من عقد إيجاره عوضا عن اﻹسراع بالتحقيق في المسألة؛ وهو يقول إن الشرطة توانت في التحقيق السريع الدقيق في الحادثة، ويزعم أن ذلك كان بسبب لونه. |
La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno de revisión del artículo 151 de la Constitución. | UN | وقد شملت المعلومات المرسلة من الحكومة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من المقترح المقدم من الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور. |
La decisión del Secretario General y una copia del informe del grupo se transmitirán asimismo a un miembro designado del órgano o de los órganos representativos del personal del lugar de destino en que se haya establecido la junta, salvo que el funcionario objete a ello. | UN | كما يحال قرار اﻷمين العام ونسخة من تقرير الفريق إلى موظف مسمى تابع للهيئة أو الهيئات الممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ في مجلس الطعون المشترك، إلا في الحالات التي يبدي فيها الموظف اعتراضه. |
También presentó una copia de un télex al banco en el que se solicitaba el pago y una copia de la notificación de pago de fecha 21 de noviembre de 1989. | UN | كما قدمت نسخة عن تلكس أرسل إلى البنك يطلب فيه دفع المبلغ ونسخة عن إشعار الدفع مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
La Academia se organiza por secciones y para adquirir la calidad de miembro titular debe solicitárselo por escrito al Presidente de la Academia, enviar currículo y una copia de un trabajo de investigación que deberá ser expuesto en fecha y lugar que la Academia señale. | UN | ويتألف المجمع من أقسام، وترفع طلبات العضوية إلى رئيس المجمع مرفقة بالسيرة الذاتية وبنسخة من مشروع البحث، وتقدم في تاريخ ومكان يحددهما المجمع. |