"y verificación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتحقق من
        
    • والتحقق منه
        
    • والتحقق منها
        
    • والتحقق الخاص
        
    • والتحقق في
        
    • والتحقق الخاصة
        
    • والتحقق بشأن نزع
        
    • والتحقق التابعة
        
    • الدعم والتحقق
        
    • والتحقق المتعلقة
        
    • والتحقق بمقتضى
        
    • والتحقق للوكالة
        
    • والتحقق فيما يتعلق
        
    Conforme al Protocolo de Lusaka también el componente de policía desempeñará una función importante en la supervisión y verificación del proceso electoral. UN ويقضي بروتوكول لوساكا أيضا بأن يقوم عنصر الشرطة بدور رئيسي في رصد عملية الانتخابات والتحقق من نزاهتها.
    Dependencia de Administración de Bienes y verificación del Equipo de los Contingentes UN وحدة إدارة الممتلكات والتحقق من المعدات المملوكة للوحدات
    El ECOMOG supervisaría y llevaría a cabo la aplicación del Acuerdo, en tanto que la vigilancia y verificación del mismo estaría a cargo de las Naciones Unidas. UN وسيتولى فريق رصد وقف إطلاق النار اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق والعمل به، على أساس أن تتولى اﻷمم المتحدة رصده والتحقق منه.
    2. Vigilancia y verificación del desplazamiento de las fuerzas extranjeras por parte de los Equipos de Verificación y Vigilancia. UN `2 ' تقوم أفرقة التحقق والرصد برصد انتقال القوات الأجنبية والتحقق منه.
    Facilita la gestión y verificación del equipo de propiedad de los contingentes para la autonomía logística de los países que aportan contingentes UN تيسّر إدارة المعدات المملوكة للوحدات والتحقق منها من أجل الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات
    Finalizar, como cuestión de máxima prioridad, el manual de validación y verificación del MDL como norma para las EOD. UN أن ينتهي من إعداد دليل المصادقة والتحقق الخاص بآلية التنمية النظيفة على سبيل الأولوية كمعيار للكيانات التشغيلية المعينة
    Por consiguiente, existe una urgente necesidad de adoptar nuevos mecanismos para la vigilancia y verificación del cumplimiento del derecho espacial. UN ولذلك هناك حاجة ماسة لاعتماد آليات جديدة لرصد قانون الفضاء والتحقق من تطبيقه.
    Ensayo y demostración de la tecnología y verificación del potencial mundial para captar energía de las corrientes oceánicas UN الاختبار والبيان العملي للتكنولوجيا والتحقق من القدرة العالمية على استخلاص الطاقة من تيارات المحيط
    Será indispensable que el tratado cuente con un órgano de apoyo para el seguimiento y verificación del cumplimiento de las obligaciones previstas en el instrumento. UN لا بد من مساندة المعاهدة بكيان داعـم يتولى أعمال المتابعة والتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الصك.
    Será indispensable que el tratado cuente con un órgano de apoyo para el seguimiento y verificación del cumplimiento de las obligaciones previstas en el instrumento. UN لا بد من مساندة المعاهدة بهيئة داعـمة تتولى أعمال المتابعة والتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الصك.
    Medición, notificación y verificación del apoyo prestado a las Partes que son países en desarrollo UN القياس والإبلاغ والتحقق من الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف
    En este párrafo se preveía que, en el momento adecuado y después de la entrada en vigor de una convención sobre la prohibición de armas químicas, el cuerpo de inspectores previsto en dicha convención podría asumir la función de vigilancia y verificación del cumplimiento en la esfera de las armas químicas. UN وقد توقعت تلك الفقرة أن هيئة التفتيش المنصوص عليها فيها ستتولى في الوقت الملائم، وبعد دخول اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، مهمة الرصد والتحقق من الامتثال في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    Se facilitarán recursos financieros para respaldar un sistema eficaz de medición, notificación y verificación del apoyo prestado por los países desarrollados. UN وستتاح الموارد المالية لدعم تشغيل نظام فعال لقياس الدعم المقدم من البلدان المتقدمة والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Trasládese la subsección 4 del capítulo III B, sobre la medición, notificación y verificación del apoyo, al capítulo IV. UN يُنقل القسم الفرعي 4 من الفصل الثالث باء المتعلق بقياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه إلى الفصل الرابع
    Se facilitarán recursos financieros para respaldar un sistema eficaz de medición, notificación y verificación del apoyo prestado por los países desarrollados. UN وستتاح الموارد المالية لدعم تشغيل نظام فعال لقياس الدعم المقدم من البلدان المتقدمة والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Esta asistencia incluyó la supervisión y verificación del proceso de destrucción para asegurar que se ajustaba a las normas internacionales para la destrucción de armas. UN وشمل هذا الدعم رصد عملية التدمير والتحقق منها لضمان توافقها مع المعايير الدولية لتدمير الأسلحة.
    :: Inspección y verificación del equipo propiedad de los contingentes y autonomía logística respecto de 16.115 contingentes militares y 750 unidades de policía constituidas UN :: تفتيش المعدات المملوكة للوحدات ومواد الاكتفاء الذاتي المتعلقة بـ 115 16 فردا من أفراد الوحدات و 750 من أفراد الشرطة المشكلة، والتحقق منها
    Destacamos que el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica es un pilar fundamental para afianzar y mejorar el sistema de cumplimiento y verificación del régimen de no proliferación. UN ونؤكد أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعامة أساسية لتوطيد نظام الامتثال والتحقق الخاص بنظام عدم الانتشار وتعزيزه.
    Los aspectos de seguridad y verificación del mandato del OIEA siguen siendo pilares importantes en el mandato del Organismo. UN وتبقى جوانب السلامة والتحقق في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعائم هامة لولاية الوكالة.
    Los acontecimientos recientes han puesto de relieve la necesidad clara y urgente de reforzar los mecanismos de cumplimiento y verificación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد أبـرزت الأحداث الأخيرة أن هناك حاجة واضحة وملحة إلى تعزيز آليات الامتثال والتحقق الخاصة بمعاهدة عـدم الانتشار.
    México mantiene su apoyo a la plena aplicación de los principios de irreversibilidad, transparencia y verificación del desarme nuclear, incluyendo medidas para la reducción y eliminación de armamentos nucleares. UN 13 - تواصل المكسيك التشجيع على التنفيذ الكامل لمبادئ اللارجعة والشفافية والتحقق بشأن نزع السلاح النووي، بما في ذلك تدابير خفض الأسلحة النووية وإزالتها.
    Encargado de la División Técnica del Departamento de Inspección y verificación del Registro Nacional de Armas (RENAR) UN مسؤول الشعبة التقنية بإدارة التفتيش والتحقق التابعة للسجل الوطني للأسلحة
    La División señaló que se reiteraría a los titulares de esos puestos la necesidad de que en los planes de trabajo de cada funcionario se proporcionara información clara, concreta, coherente y actualizada que facilitara el examen y verificación del uso de los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN كما ذكرت الشعبة أنه سيعاد التأكيد على شاغلي وظائف حساب الدعم ضرورة أن يقدم كل موظف معلومات وافية وواضحة ودقيقة ومتسقة ومستكملة لتسهيل استعراض عملية استخدام وظائف حساب الدعم والتحقق منها على النحو المعتزم.
    :: Registro y verificación del ejército maoísta en los lugares de acantonamiento UN :: عمليات التسجيل والتحقق المتعلقة بالجيش الماوي في الكانتونات
    - CD/NTB/WP.195, de fecha 12 de diciembre de 1994, presentado por la delegación de Australia y titulado " Identificación Preliminar de Fenómenos (IPF) y verificación del TPCE: informe sobre la marcha de la labor nacional de investigación y desarrollo de Australia " . UN - CD/NTB/WP.195 المؤرخة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، المقدمة من وفد أستراليا، وعنوانها `التعيين اﻷولي للظواهر والتحقق بمقتضى معاهدة الحظر الشامل للتجارب: تقرير مرحلي عن أعمال البحث والتطوير الوطنية الاسترالية الجارية`.
    6. Su delegación apoya el fortalecimiento del régimen de salvaguardias y verificación del OIEA con objeto de asegurar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación. UN 6 - وواصلت حديثها قائلة إن وفدها يؤيد تعزيز نظام الضمانات والتحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان أن تفي الدول بما عليها من التزامات بشأن عدم الانتشار.
    49. Tal como se ha señalado anteriormente, los expertos de los Estados Unidos también están trabajando con sus homólogos del resto de los Estados Miembros permanentes del Consejo de Seguridad para identificar posibles vías que permitan canalizar nuestra experiencia única hacia el fortalecimiento del régimen de supervisión y verificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN 49- وكما لوحظ أعلاه، يعمل أيضاً خبراء الولايات المتحدة مع نظرائهم من الدول الخمس لتحديد الطرق التي يمكن أن تُسهم بها خبرتنا الفريدة في زيادة تعزيز نظام الرصد والتحقق فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more