FORMAS DE DISCRIMINACIÓN y violación de LOS DERECHOS HUMANOS Y CIVILES | UN | أشكال التمييز وانتهاك حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية |
- Persistencia de la discriminación contra la niña y violación de sus derechos | UN | ● التمييز المستمر ضد الطفلة وانتهاك حقوقها |
La recomendación general 19 tipifica la violencia contra la mujer basada en el género como forma de discriminación por motivos de sexo y violación de derechos humanos garantizados universalmente. | UN | وتصور التوصية العامة ١٩ بوضوح العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة على أنه تمييز جنسي وانتهاك لحقوق اﻹنسان المكفولة دوليا. |
Nioka: matanza y violación de civiles y destrucción extensa de la infraestructura social | UN | نيوكا: قتل واغتصاب المدنيين بصورة جماعية وتدمير شديد للبنية الأساسية الاجتماعية |
1. Condena enérgicamente las prácticas infames de agresión y violación de que son víctimas mujeres y niñas en la ex Yugoslavia que, dadas las circunstancias, constituyen crímenes de guerra; | UN | " ١ - تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل، في هذه الظروف، جريمة من جرائم الحرب؛ |
No obstante, en caso de agresión y violación de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de un Estado miembro, el país sujeto a la agresión reserva su derecho a la autodefensa individual y colectiva, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | ومع هذا، وفي حالة القيام بأي عدوان أو انتهاك لسيادة دولة عضو أو لسلامتها اﻹقليمية، أو لاستقلالها السياسي، يحتفظ البلد الذي يتعرض للعدوان بحقه في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي. |
- Persistencia de la discriminación contra la niña y violación de sus derechos | UN | ● التمييز المستمر ضد الطفلة وانتهاك حقوقها |
1. Ausencia de consentimiento fundamentado previo y violación de condiciones mutuamente convenidas con respecto a la distribución de los beneficios | UN | 1- غياب " الموافقة الواعية المسبقة " وانتهاك " الشروط المتفق عليها تبادليا " بشأن تقاسم المنافع |
La violencia contra la mujer: una forma de discriminación y violación de los derechos humanos | UN | العنف ضد المرأة: شكل من أشكال التمييز وانتهاك لحقوق الإنسان |
La Sala de Primera Instancia declaró a Zdravko Tolimir culpable de genocidio, conspiración para cometer genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra. | UN | وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب. |
El régimen sirio cuenta con un largo y documentado historial de deslealtad y violación de las leyes de la guerra. | UN | ولدى النظام السوري تاريخ طويل وموثق في استخدام الخدع وانتهاك قوانين الحرب. |
Discriminación persistente de las niñas y violación de sus derechos | UN | التمييز المستمر ضد الطفلة وانتهاك حقوقها |
7. Despidos y violación de derechos en las relaciones laborales | UN | ٧ - الفصل من العمل وانتهاك حقوق العلاقات العمالية |
Medidas adoptadas para someter al acusado a la justicia: Fue detenido en el lugar del hecho y acusado de intrusión en las instalaciones, destrucción de bienes y violación de la ley sobre el castigo del uso de la violencia física y de otra índole. | UN | التدابير المتخذة لمحاكمة المذنب: اعتقل على عين المكان ووجهت اليه تهمة اقتحام المبنى، وتدمير ممتلكات، وانتهاك القانون المتعلق بمعاقبة العنف المادي وقوانين أخرى. |
La carta adjunta contiene ejemplos de distintos tipos de acoso y violación de los derechos humanos que los serbios han sufrido en su último enclave de la República de Croacia. | UN | وتقدم الرسالة المرفقة أمثلة على مختلف أنواع المضايقة وانتهاك حقوق الإنسان التي يتعرض لها الصرب في آخر منطقة معزولة لهم في جمهورية كرواتيا. |
Así pues, la detención preventiva prolongada y la impunidad siguen siendo los grandes problemas: impunidad en sentido amplio, o sea, violación de los derechos humanos en el pasado y violación de la ley en el presente. | UN | فظل الحبس الاحتياطي المطول واﻹفلات من العقوبة من المشاكل الكبيرة، وهو إفلات من العقوبة بالمعنى الواسع، ﻷنه يتمثل في انتهاك حقوق اﻹنسان في الماضي وانتهاك القانون حاليا. |
10. Tortura y violación de la testigo A – Cargos 21, 22 y 23 | UN | 10- تعذيب واغتصاب الشاهد ألف - التهم 21 و 22 و 23 |
También se han registrado casos de secuestro y violación de niñas adolescentes y mujeres en los puestos de control mantenidos por los rebeldes. | UN | كما كانت هناك حالات اختطاف واغتصاب لفتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش قام بها متمردون. |
1. Condena enérgicamente las prácticas infames de agresión y violación de que son víctimas mujeres y niñas en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia, que constituyen crímenes de guerra; | UN | ١ - تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل جريمة من جرائم الحرب؛ |
Objetivo de la Organización: Garantizar el cumplimiento de los reglamentos y las normas de las Naciones Unidas y reducir al mínimo los casos de fraude y violación de estos reglamentos y normas, la mala administración, la mala conducta, el despilfarro de recursos y el abuso de autoridad. | UN | هدف المنظمة: ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من ووقع عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة. |
La competencia del tribunal se limitaría al enjuiciamiento de los dos acusados, a quienes se les imputaban delitos de conspiración para cometer asesinato, asesinato y violación de las leyes de seguridad de la aviación en el Reino Unido. | UN | واقتصرت الولاية القضائية لمحكمة لوكربي على محاكمة المتهميّن. واتهما بارتكاب جرائم التآمر للقتل والقتل ومخالفة تشريعات أمن الطيران في المملكة المتحدة. |
Ejemplos de estos abusos son la detención y violación de mujeres y niñas en sus hogares, en campos de violación o en otras instalaciones, y el secuestro de mujeres y niñas con fines de trabajo forzoso y actividad sexual forzosa. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات احتجاز النساء والفتيات واغتصابهن سواء في منازلهن أو في معسكرات للاغتصاب أو في مرافق أخرى، واختطافهن بغرض استغلالهن في العمل القسري إجبارهن على ممارسة أنشطة جنسية. |
- violencia sexual, malos tratos en familia y violación de las obligaciones de asistencia familiar; | UN | ـ العنف الجنسي وسوء المعاملة في اﻷسرة وخرق الالتزامات الخاصة بالمساعدة العائلية؛ |