Más tarde nos referiremos a la situación de las chabolas y viviendas improvisadas, pero no es posible ofrecer estadísticas sobre otro tipo de viviendas ilegales. | UN | وسنشير فيما بعد إلى حالة اﻷكواخ والمساكن العشوائية، بيد أنه لا يمكن تقديم احصاءات عن نوع آخر من المساكن غير القانونية. |
Todos los residentes de Estonia pueden participar igualmente en la privatización de las empresas y viviendas propiedad del Estado. | UN | ويمكن لجميع المقيمين في أستونيا المشاركة على قدم المساواة في عملية خصخصة المؤسسات والمساكن المملوكة للدولة. |
El vicecomandante militar sostiene que las tropas se ocupan principalmente de construir carreteras, aldeas y viviendas para la población. | UN | وقد زعم نائب القائد العسكري أن المهمة اﻷساسية للقوات هي بناء الطرق والقرى والمنازل للسكان. |
Nota: Incluye hogares de viviendas particulares y viviendas colectivas. | UN | المصدر: تعداد السكان الثامن والإسكان الرابع، 2005 |
Según la acusación estos efectivos habrían asaltado varios comercios y viviendas, violado a tres menores y secuestrado a siete mujeres. | UN | ويشير الاتهام الى أن هؤلاء اﻷفراد قد اعتدوا على متاجر ومساكن مختلفة واغتصبوا ثلاث قاصرات واختطفوا سبع نساء. |
Además, ofrece apoyo financiero, atención médica y viviendas gratis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقدَّم الدعم المالي والرعاية الطبية المجانية والسكن. |
Número de personas y viviendas en asentamientos ilegales en Chile, 1996 Personas | UN | عدد الأشخاص والمساكن في المستوطنات غير المشروعة في شيلي، 1996 |
Los Estados deberían adoptar una serie de medidas para frenar la especulación y la infrautilización de tierra y viviendas privadas. | UN | ينبغي للدول أن تعتمد طائفةً من التدابير بهدف الحد من المضاربات العقارية ونقص استخدام الأراضي والمساكن الخاصة. |
Las autoridades han dado prioridad a la expulsión de los ocupantes ilegales de edificios públicos y viviendas privadas. | UN | وأعطت الجهود الحكومية أولوية ﻹخلاء المباني العامة والمساكن المشغولة بصورة غير شرعية. |
Informe del Secretario General sobre los programas mundiales de censos de población y viviendas de 1990 y del año 2000 | UN | تقرير اﻷمين العام عن البرنامجين العالميين لتعداد السكان والمساكن لعام ١٩٩٠ و ٢٠٠٠ |
Los programas mundiales de censos de población y viviendas | UN | البرنامجان العالميان لتعداد السكان والمساكن |
La guerra causó daños al abastecimiento de electricidad y de agua, a las carreteras y a las telecomunicaciones, y muchos edificios y viviendas quedaron destruidos. | UN | وأصابت أضرار الحرب الكهرباء، وإمدادات المياه، والطرق والمواصلات السلكية واللاسلكية، وحصل خراب كثير في المباني والمنازل. |
Sin embargo, según una estimación de las Naciones Unidas, en la ciudad de Vukovar el 80% de los edificios y viviendas han quedado destruidos. | UN | غير أن تقدير اﻷمم المتحدة يشير الى أن ٨٠ في المائة من المباني والمنازل في مدينة فوكوفار قد دمرت. |
Los datos proporcionados por el Departamento de Tierras y viviendas y por la Sección de Solares del Departamento de Hacienda mostraban que en 1999 1.895 funcionarios públicos vivían en edificios del Gobierno o en casas alquiladas por el Gobierno en el mercado. | UN | فقد أظهرت البيانات التي قدمتها إدارة الأراضي والإسكان ومصلحة ضريبة الدخل في إدارة المالية أن 895 1 موظفاً عمومياً كانوا يسكنون في عام 1999 في أحياء أو منازل حكومية مستأجرة من قبل الحكومة في السوق المفتوحة. |
Fundación de Construcción y viviendas Sociales | UN | مؤسسة المباني والإسكان الاجتماعي |
- Aumentar la disponibilidad de refugios de emergencia y viviendas de segunda fase para las víctimas; | UN | ∙ زيادة توفر الملاجئ الطارئة ومساكن المرحلة الثانية للضحايا؛ |
Se necesitan incentivos financieros y viviendas seguras para atraer a más maestras a estas comunidades. | UN | والحوافز المالية والسكن الآمن ضروريان لجذب المزيد من المدرسات إلى هذه المجتمعات. |
Unos 200 jóvenes habrían quemado un mercado, negocios y viviendas pertenecientes a comerciantes indonesios. | UN | وأفادت التقارير أن ما يناهز ٢٠٠ شاب أحرقوا سوقا ومحلات تجارية ومنازل يملكها تجار إندونيسيون. |
Se está negociando un contrato para reubicar las oficinas y viviendas en un nuevo recinto. | UN | ويجري التفاوض مجددا على عقد لنقل المكاتب وأماكن الإقامة إلى مجمَّع جديد. |
La protección y la asistencia incluye refugios de emergencia y viviendas, asesoramiento y asistencia directa a las víctimas para su regreso voluntario y su reintegración. | UN | أما قطاع الحماية والمساعدة فيتضمن توفير المأوى والإقامة في حالات الطوارئ، وتقديم المشورة والمساعدة المباشرة إلى الضحايا من أجل عودتهم الطوعية وإعادة إدماجهم. |
Los productos que se fuman son también una causa principal de no pocos incendios de montes y viviendas y de bajas ocasionadas por esos incendios. | UN | كما أن مواد التدخين سبب رئيسي لكثير من الخسائر الناجمة عن حرائق الغابات والبيوت والخسائر المتعلقة بالنيران. |
Habrá un régimen de mercado abierto en la zona vallada de Varosha para la compraventa, el alquiler y el arrendamiento de locales comerciales y viviendas sin ningún tipo de discriminación. | UN | تنشأ سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع وشراء وتأجير واستئجار المباني التجارية والسكنية على أساس غير تمييزي. |
En 1990 la Junta Ejecutiva autorizó el establecimiento de una reserva de fondos para bienes de capital a fin de sufragar locales de las oficinas exteriores y viviendas del personal por valor de 25 millones de dólares. | UN | 38 - في عام 1990، أذن المجلس التنفيذي بإنشاء احتياطي لأصول رؤوس الأموال لتغطية تكاليف الأماكن المخصصة للمكاتب الميدانية وتوفير السكن للموظفين، بمبلغ إجمالي قدره 25 مليون دولار. |
Es el caso, en particular, de la distinción entre viviendas de tipo corriente y viviendas marginales. | UN | فالتمييز بين الوحدات السكنية التقليدية والوحدات السكنية الهامشية هو ما نشير إليه على وجه الخصوص. |
I. D. Expulsiones y pérdida de tierras y viviendas 17 - 19 7 | UN | دال - عمليات الطرد وفقدان اﻷرض والمسكن ٧١ - ٩١ ٦ |
El personal militar de la FPNUL destinado en Beirut dispone también de locales de oficinas y viviendas en esas instalaciones. | UN | ويتم توفير حيز للمكاتب وأماكن إقامة للأفراد العسكريين التابعين للقوة في بيروت في هذه المباني. |
La crisis amenaza con acarrear consecuencias desastrosas para los seres humanos y para el desarrollo. En todo el mundo millones de personas están perdiendo sus empleos, ingresos, ahorros y viviendas. | UN | وتنذر الأزمة بعواقب وخيمة على البشر والتنمية، فملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم يفقدون عملهم ودخلهم ومدخراتهم ومنازلهم. |