"y xenófobas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكره الأجانب
        
    • وكراهية الأجانب
        
    • والمعادية للأجانب
        
    • والكارهة للأجانب
        
    • كراهية الأجانب
        
    • التي تنم عن كره الأجانب
        
    • التي تدعو إلى كره الأجانب
        
    • الداعية إلى كره الأجانب
        
    • ومعادية للأجانب
        
    • وكره للأجانب
        
    • على كره الأجانب
        
    • وكارهة لﻷجانب
        
    Observó, sin embargo, que no se habían realizado progresos en la lucha contra las actitudes racistas y xenófobas. UN على أنها لاحظت عدم إحراز تقدم في مكافحة التصرفات التي تنم على العنصرية وكره الأجانب.
    - Denegar todo apoyo, explícito o implícito, a los partidos que defiendan posturas racistas y xenófobas. UN :: رفض أي دعم سواء كان صريحاً أو ضمنياً، يقدم لأحزاب تنادي بمواقف تقوم على العنصرية وكره الأجانب.
    - factores políticos como la necesidad de hacer frente a las tendencias racistas y xenófobas. UN :: العوامل السياسية مثل الحاجة إلى التصدي للاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب.
    La lucha contra las tendencias de extrema derecha y xenófobas es una de las prioridades de la política interna del Gobierno Federal. UN إن مكافحة الاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب تمثل إحدى أولويات السياسة المحلية للحكومة الاتحادية.
    Penalización de las actividades racistas y xenófobas UN المعاقبة على الأنشطة العنصرية والمعادية للأجانب
    Celebra también la imposición de sanciones económicas a los partidos políticos antidemocráticos que difunden ideas racistas y xenófobas. UN كما ترحب بفرض عقوبات مالية على الأحزاب السياسية ذات الاتجاه المعادي للديمقراطية والتي تبث العنصرية وكره الأجانب.
    Sin embargo, le sigue preocupando la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en muchos sectores de la población. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان.
    Sin embargo, le sigue preocupando la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en muchos sectores de la población. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب بين شرائح كثيرة من السكان.
    También se castigaba la difusión de ideas discriminatorias, racistas y xenófobas ya fuera por medios impresos o por medios audiovisuales o electrónicos, incluida Internet. UN كما يجرم نشر أفكار التمييز والعنصرية وكره الأجانب عن طريق الطباعة ووسائط الإعلام السمعية والبصرية والإلكترونية، بما في ذلك الإنترنت.
    El Comité recomienda al Estado parte que condene las declaraciones racistas y xenófobas hechas por políticos, y que promueva la tolerancia y la diversidad, incluso en el ámbito deportivo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدين خطب رجال السياسة التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب وأن تعزز التسامح والتنوع، بما في ذلك في مجال الألعاب الرياضية.
    El Comité recomienda al Estado parte que condene las declaraciones racistas y xenófobas hechas por políticos, y que promueva la tolerancia y la diversidad, incluso en el ámbito deportivo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدين خطب رجال السياسة التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب وأن تعزز التسامح والتنوع، بما في ذلك في مجال الألعاب الرياضية.
    Como supervivientes de un genocidio, los armenios aplaudimos todos los esfuerzos por prevenir y combatir las actitudes racistas y xenófobas. UN وباعتبارنا، نحن الأرمن، ناجين من إبادة جماعية، نرحب بجميع الجهود لمنع ومكافحة مواقف العنصرية وكراهية الأجانب.
    Alarmada en particular por el recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بصورة خاصة ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Alarmada en particular por el recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بصورة خاصة ظهور أفكار تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي مجال الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Tomando nota con reconocimiento de que el Relator Especial seguirá prestando atención al recrudecimiento de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن المقرر الخاص سيواصل إيلاء اهتمام بظهور الأفكار التي تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب في الدوائر السياسية، وفي أوساط الرأي العام، وفي المجتمع عموما،
    Organizaciones racistas y xenófobas siguen utilizando la Internet como un instrumento de difusión a gran escala del discurso dirigido a propagar el odio. UN 25 - ما زالت الإنترنت تستخدم كأداة للترويج على نطاق واسع للبيانات المتسمة بالحقد والتي تصدرها منظمات العنصرية وكراهية الأجانب.
    2. Ideologías racistas y xenófobas y sus propagadores UN 2 - إيديولوجيات العنصرية وكراهية الأجانب ودعاتها
    Es particularmente inquietante el auge de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general. UN وإن تزايد الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية وفي الرأي العام والمجتمع عامة أمر يدعو جداً إلى القلق.
    Señaló que los solicitantes de asilo, los refugiados y los migrantes eran objeto de declaraciones políticas racistas y xenófobas. UN وذكر أن ملتمسي اللجوء، واللاجئين والمهاجرين يشكلون الفئة التي تستهدفها التصريحات السياسية العنصرية والكارهة للأجانب.
    Es deplorable que el combate contra el terrorismo haya creado una vía para que ciertos partidos políticos adopten plataformas políticas racistas y xenófobas. UN ومما يؤسف له أن مكافحة الإرهاب قد خلقت فرصة لبعض الأحزاب السياسية لاعتماد برامج سياسية عنصرية ومحرضة على كراهية الأجانب.
    16. Alienta a los dirigentes políticos, a la sociedad civil y a los medios de comunicación a que permanezcan vigilantes contra la penetración de ideas racistas y xenófobas en las plataformas políticas de los partidos democráticos; UN 16- تشجع الزعماء السياسيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على توخي الحذر من تغلغل الأفكار العنصرية التي تنم عن كره الأجانب في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية؛
    62. El Relator Especial recomienda que los Estados apliquen las recomendaciones de sus predecesores en lo que concierne a los desafíos planteados por los partidos políticos con plataformas racistas y xenófobas. UN 62- ويوصي المقرر الخاص الدول بتنفيذ توصيات من سبقوه في منصبه فيما يتعلق بالتحديات التي تطرحها الأحزاب السياسية ذات البرامج العنصرية التي تدعو إلى كره الأجانب.
    El ejemplo más ilustrativo de esta transmisión de ideas racistas y xenófobas de la extrema derecha marginal a la democracia normal es la creciente participación de los partidos xenófobos y de sus dirigentes en el poder político mediante gobiernos de coalición. UN ويتجلى أوضح مثال على انتقال الأفكار العنصرية القائمة على كره الأجانب من هامش اليمين المتطرف إلى التيار الديمقراطي العادي في المشاركة المتزايدة للأحزاب الداعية إلى كره الأجانب وزعمائها في السلطة السياسية عن طريق الحكومات الائتلافية.
    Los partidos políticos y los grupos nacionalistas no deberían estar autorizados a continuar haciendo campaña sobre la base de plataformas racistas y xenófobas. UN وينبغي منع الأحزاب السياسية والمجموعات القومية من مواصلة حملاتها القائمة على برامج عنصرية ومعادية للأجانب.
    La importancia de las concepciones identitarias en la cultura y la mentalidad racistas y xenófobas pone de manifiesto el papel fundamental del multiculturalismo en la escalada actual del racismo. UN فأهمية مكونات الهوية في الثقافة والعقلية العنصرية القائمة على كره الأجانب تكشف الدور الرئيسي للتعددية الثقافية في مدّ العنصري الحالي.
    Reafirmando que la impunidad respecto de los delitos motivados por actitudes racistas y xenófobas contribuye a debilitar el imperio de la ley y tiende a alentar la repetición de tales delitos, UN وإذ تؤكد من جديد أن عدم المعاقبة على الجرائم التي ترتكب بدوافع تمليها مواقف عنصرية وكارهة لﻷجانب يسهم في إضعاف سيادة القانون ويميل إلى التشجيع على تكرار مثل هذه الجرائم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more