Algunas empresas transnacionales han empezado ya a " ecologizar " la cadena de la oferta. | UN | وقد بدأت بعض الشركات عبر الوطنية بالفعل في المواءمة بين سلسلة التوريد والبيئة. |
Ya está comenzando un invierno severo que habrá de exacerbar aún más la penosa situación de la población, enfrentada ya a la muerte por hambre. | UN | لقد بدأ الشتاء القارس بالفعل في زيادة تفاقم المأساة الشديدة للسكان الذين يواجهون المجاعة. |
Este documento se ha enviado ya a algunos países donantes y está a la disposición de los interesados, previa solicitud. | UN | وقد أرسلت هذه الوثيقة بالفعل إلى بعض البلدان المانحة وهي متاحة لمن يطلبها. |
El Comité se ha cerciorado de que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento internacional y que se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة أنه لا يجري النظر في المسألة ذاتها في إطار أي إجراء دولي آخر وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
En el quinto párrafo del preámbulo se subraya la continua disminución de las contribuciones al Programa, destacando que ello ha afectado ya a una serie de actividades al amparo del Programa. | UN | وتؤكد الفقرة الخامسة من ديباجته استمرار تناقص المساهمات للبرنامج، مما أثر بالفعل على عدد من اﻷنشطة. |
Cuestiones de procedimiento: Representación de la presunta víctima; no agotamiento de los recursos internos; el mismo asunto ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales | UN | المسائل الإجرائية: تمثيل الشخص المدعى أنه ضحية، وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وكون المسألة ذاتها قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Sus esfuerzos encomiables por guiar y enriquecer los procedimientos del cuadragésimo noveno período de sesiones empiezan ya a sentirse en todos los aspectos de nuestro trabajo. | UN | لقد بدأت جهودكم المشكورة في توجيه وإثراء مداولات الدورة التاسعة واﻷربعين تؤتي ثمارها بالفعل في كل جوانب عملنا. |
En la fecha en que se redacta el presente informe, la reciente decisión ha conducido ya a una mejora de la situación. | UN | وفي وقت صياغة هذا التقرير نلاحظ أن القرار الذي اتخذ مؤخرا قد أسهم بالفعل في تحسين الوضع. |
La OUA ha comenzado ya a promover un sistema de prevención sobre la base de la información. | UN | وقد بدأت منظمة الوحدة اﻷفريقية بالفعل في استحداث نظام لمنع المنازعات يعمل على أساس قاعدة معلومات. |
El Gobierno de Egipto ha comenzado ya a aprobar políticas y programas para su aplicación, sobre todo de erradicación de la pobreza, que el orador espera reciban el necesario apoyo financiero y de otro tipo de la comunidad internacional. | UN | وإن حكومته بدأت بالفعل في تبني سياسات وبرامج تهدف إلى تنفيذه، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. وآمل في هذا الصدد أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي اللازم وغيره من وجوه الدعم. |
El Tribunal ha procedido ya a la acusación de 14 sospechosos, al examen de las solicitudes de inhibitorias de jurisdicción y a la comparecencia inicial de tres acusados. | UN | وشرعت المحكمة بالفعل في توجيه الاتهام إلى ١٤ من المشتبه فيهم ودراسة طلبات اﻹحالة والمثول المبدئي لثلاثة متهمين أمامها. |
Cientos de eritreos fueron detenidos ayer por la noche y en el día de hoy. Entre ellos figuran los familiares de los eritreos que han sido deportados ya a Eritrea. | UN | فقد اعتقل مئات اﻹريتريين مساء أمس واليوم، وشملت الاعتقالات عائلات اﻹريتريين الذين تم ترحيلهم بالفعل إلى إريتريا. |
Ese proceso, que es bilateral y debe seguir siéndolo, ha llevado ya a realizaciones importantes. | UN | فهذه العملية، التي هي عملية ثنائية ويجب أن تظل كذلك، قد أدت بالفعل إلى إنجازات هامة. |
5.2. El Comité observa que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. | UN | 5-2 وتلاحظ اللجنة أن المسألة نفسها ليست موضع نظرٍ في إطار أي إجراءٍ آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
De conformidad con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité se cercioró de que el mismo asunto no se había sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. | UN | وقد تحققت، حسب مقتضيات الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أنه لا يجري بحث هذه المسألة نفسها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية على الصعيد الدولي. |
Además, han llegado ya a un acuerdo sobre el mandato para tales negociaciones. | UN | كما أنهم قد اتفقوا بالفعل على اختصاصات هذه المفاوضات. |
Desde 2004, esta pensión se puede recibir ya a los 65 años de edad. | UN | واعتباراً من عام 2004، يجوز الحصول بالفعل على معاش كبر السن الحكومي في سن 65 عاماً. |
Aunque la autora indica que la causa no fue examinada por el Tribunal Europeo, el Estado parte sostiene que ese mismo asunto ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. | UN | ورغم أن صاحبة البلاغ تلمح بأن المحكمة الأوروبية لم تنظر في القضية، فإن الدولة الطرف تدفع بأن المسألة نفسها توجد قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
El Comité ha comprobado, en cumplimiento con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. | UN | 4-4 وقد تحققت اللجنة، كما تقضي بذلك الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من عدم كون المسألة محل دراسة بالفعل من قبل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
El Comité toma nota de que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacional y de que se han agotado los recursos internos. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن القضية ليست قيد النظر في إطار إجراء آخر للتحقيق الدولي وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
e) Que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales; | UN | )ﻫ( أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ |
A los fines del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité ha comprobado que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. | UN | 6-2 وتأكدت اللجنة من أن نفس المسألة لا يجري بحثها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية لأغراض الفقرة الفرعية 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Los posibles candidatos que se habrán de incluir en las listas pueden ser consultores con un buen historial de colaboración con la organización y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, consultores a los que se haya sometido ya a procedimientos de control previos, como entrevistas y verificación de credenciales, y candidatos que hayan sido preseleccionados durante el proceso de selección de personal. | UN | والمرشحون الذين يُدرجون في هذه القائمة يمكن أن يكونوا الخبراء الاستشاريين ذوي سجلات الأداء الجيد داخل المنظمة وداخل المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والخبراء الاستشاريين الذين اختيروا في الإثبات المسبق للأهلية، مثل المقابلات المجراه والتحقّق من وثائق المؤهلات، والمرشحين الذين أُدرجت أسماؤهم في قوائم مختصرة للمرشحين أثناء عمليات اختيار للموظفين. |
Eslovenia se ha sumado a los países que renunciaron ya a su empleo, su transferencia y su producción, y ha participado activamente en el proceso de Ottawa desde sus comienzos. | UN | وقد انضمت سلوفينيا الى البلدان التي أعربت بالفعل عن نبذها لاستخدامها ونقلها وانتاجها، وتشارك بنشاط في عملية أوتاوا منذ بدايتها. |
Art. 5.2 a): El mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales; | UN | المادة ٥-٢ )أ(: كون المسألة ذاتها ليست قيد البحث بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ |
El Comité ha comprobado, en cumplimiento de lo dispuesto en el inciso a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. | UN | 6-2 وقد تأكدت اللجنة، كما اشترط في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن هذه القضية نفسها ليست محل نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية. |
121. De conformidad con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, el Comité se cerciorará de que el mismo asunto no haya sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. | UN | 120- تنص الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، على أن تتأكد اللجنة من عدم كون المسألة ذاتها محل دراسة من قبل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |