Puedo quedarme con ella. Yo no me siento segura ya más aquí. | Open Subtitles | يمكنني البقاء معها لم أعد أشعر بالأمان هنا بعد الآن |
Ahora no estamos seguros de si podemos confiar en él ya más. | Open Subtitles | والآن نحنُ لسنا واثقين بشأن إمكانية الإعتماد عليه بعد الآن |
Realmente me gustaría no estar muerta ya más para que pueda sentirlo plenamente. | Open Subtitles | أودّ حقاً ألّا أكون ميّتة بعد الآن حتى أشعر بشكلٍ كامل. |
¡No tendríamos que hacer frente a su mierda ya más! | Open Subtitles | لا ينبغي علينا التعامل هد الهراء بعد الان |
Hemos inaugurado ya más de 2.500 escuelas bolivarianas y este año llegaremos a las 3.000. | UN | وافتتحنا إلى الآن أكثر من 500 2 مدرسة بوليفارية؛ وسيبلغ عددها في هذه السنة 000 3 مدرسة. |
La Conferencia de Desarme ha derrochado ya más de dos años practicando una retórica desenfrenada y desaprovechado la oportunidad de celebrar negociaciones reales. | UN | وقد أضاع المؤتمر بالفعل أكثر من عامين، عامين تميزا بالمغالاة في البلاغة وندرة المفاوضات. |
Solo quería que supieras que no tienes que preocuparme ya más por mí. | Open Subtitles | أردتك أن تعلم فحسب أنه ليس عليك القلق بشأني بعد الآن |
Así, no se hablará ya más de Estado palestino sino de acuartelamiento. Lo mismo sucede con los asentamientos. | UN | وهكذا لن يتحدث المرء بعد الآن عن دولة فلسطينية بل عن مقاطعة. |
Tengo dos pensamientos, lo siento por ti, pero también estoy contento que no tengas un novio ya más. | Open Subtitles | بين حالين الآن، أشعر بالأسف لأجلك، ولكنّي أيضًا سعيد لأنه ليس لديك صديق حميم بعد الآن. |
No creo que quiera trabajar para ti ya más. | Open Subtitles | لا أعتقد أنّي أرغب في العمل لديك بعد الآن. |
¿Me estás diciendo que D no está en esto ya más? | Open Subtitles | أنت تـخبرني بــأنها لم تـعد في الصوره بعد الآن ؟ هـل هـو كذلك ؟ |
Se ve así cuando está borracho, también, así que... Yo ni siquiera sé lo que estás haciendo ya más. | Open Subtitles | .. ـ إنه يبدو هكذا عندما يكون ثملاً، لذا ـ لا أعرف حتى ما الذي تفعله بعد الآن |
Me alegro de que no tenemos que pasar por debajo de eso... del subterráneo ya más. | Open Subtitles | انا مسرّورة انه ليس علينا المرورتحتذلك.. تحت الأرض بعد الآن. |
Ni siquiera estoy hablando del plato ya más. | Open Subtitles | أنا حتّي لم أعُدّ أتحدث عن الحصن بعد الآن. |
Casi terminamos aquí, y yo realmente no tengo ningún uso para ti, ya más. | Open Subtitles | أوشكنا على الإنتهاء هنا، ولم تعد لك فائدة بعد الآن. |
No puedo, no puedo ser tu ama de casa ya más. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أكون ربّة البيت خاصتك بعد الآن. |
Mamá, no uso lonchera ya más. | Open Subtitles | أمي، أنا لا أستخدم صندوق الطعام بعد الآن. |
Los alimentos no se necesitarán ya más. | Open Subtitles | ليست هناك حاجة للاطعام بعد الان |
Hace ya más de tres meses que representantes del Gobierno de los Estados Unidos recogieron con toda cortesía a ese criminal y lo instalaron en condiciones confortables y privilegiadas en El Paso, Texas. | UN | لقد مر الآن أكثر من ثلاثة أشهر منذ أن قام ممثلو حكومة الولايات المتحدة باستضافة هذا المجرم بكل حفاوة وأتاحوا له ظروفا مريحة ومتميزة في إلباسو، بولاية تكساس. |
Al respecto, se han pronunciado ya más de 100 declaraciones en reuniones de parlamentarios y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي ذلك الصدد، أُلقي بالفعل أكثر من مائة بيان في اجتماعات للبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية. |
No tenemos sexo ya más. Simplemente intentamos reproducirnos. | Open Subtitles | نحن لا نقوم بالجنس بعد الأن نحاول فقط على الإنجاب |
Desde hace ya más de un milenio, las sociedades del Asia occidental y África septentrional han tenido una función importante en la historia mundial. | UN | إن المجتمعات في غرب آسيا وشمال أفريقيا ما فتئت تؤدي دوراً هاما في تاريخ العالم منذ أكثر من ألف سنة. |
La Convención Nacional tiene ya más de 12 años de existencia. | UN | 15 - ومضى على وجود المؤتمر الوطني حتى الآن ما يزيد على 12 عاما. |
A las Naciones Unidas se han presentado ya más de 11.000 casos de desaparecidos. | UN | وتعالج اﻷمم المتحدة اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ١١ حالة من حالات اﻷشخاص المفقودين. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad existe desde hace ya más de cuatro años. | UN | إن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن ظل قائما ﻷكثر من أربع سنوات. |