El Frente de Liberación Nacional se convirtió en el Partido Socialista yemení en 1979. | UN | وتحولت جبهة التحرير الوطني إلى الحزب الاشتراكي اليمني في عام ٩٧٩١. |
Sin embargo, sus políticas provocaron críticas en el seno del Partido Socialista yemení. | UN | بيد أن سياساته أثارت انتقادات ضمن الحزب الاشتراكي اليمني. |
Los combates entre las dos facciones del Partido Socialista yemení encubrían una lucha por el poder entre dos grupos de tribus. | UN | وكان القتال الذي نشب بين فصيلي الحزب الاشتراكي اليمني غطاءً لصراع على السلطة بين مجموعتين من القبائل. |
Al respecto, expresaron su apoyo a la iniciativa yemení y exhortaron a su aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للمبادرة اليمنية ودعوا إلى تنفيذها. |
El Comité escuchó, de fuentes formales y oficiosas, que el Gobierno yemení está empeñado en cumplir tanto la ley de la sharia como las normas de la Convención. | UN | لقد سمعت اللجنة من مصادر رسمية وغير رسمية أن الحكومة اليمنية تسعى إلى الامتثال للشريعة وقواعد الاتفاقية. |
En 2001 se celebró la primera Conferencia yemení para Combatir la Violencia contra la Mujer. | UN | وعُقد أول مؤتمر يمني لمكافحة العنف ضد المرأة عام 2001. |
Los líderes del Partido Socialista yemení hicieron pública la proclamación de secesión. | UN | وأصدر قادة الحزب الاشتراكي اليمني إعلان انفصال. |
Muchos de ellos eran también miembros del Partido Socialista yemení. | UN | كما أن معظمهم كانوا أعضاء في الحزب الاشتراكي اليمني. |
Creemos que esta característica es exclusiva de la legislación yemení, puesto que no se ha comprobado que exista en la legislación de ningún otro Estado. | UN | ونعتبر أن ذلـك ميزة يتصف بها القانون اليمني دون غيره إذ لا تتوفر لأي قانون آخر. |
El objetivo del Foro es contribuir al fortalecimiento de las reformas democráticas en curso, a la prevención de conflictos y a la modernización de la sociedad yemení. | UN | والهدف من هذا المنتدى، هو الإسهام في تعزيز الإصلاحات الديمقراطية الجارية، ومنع الصراع وتحديث المجتمع اليمني. |
No obstante, a causa de la ausencia de patrullas periódicas de la guardia costera yemení al este de Al Mukalla, no ha disminuido el tráfico de armas desde esas zonas, principalmente con la costa septentrional de Puntlandia. | UN | بيد أن عدم تسيير دوريات حراسة منتظمة من خفر السواحل اليمني إلى المنطقة الواقعة شرق المكلا يعني أن الاتجار بالأسلحة يتواصل دون انقطاع من هذه المناطق، ويتم أساسا مع الساحل الشمالي لبونتلاند. |
La legislación yemení tipifica de delito penal la trata de personas. | UN | وقد عُرّف الاتجار بالبشر أيضا بأنه عمل إجرامي يعاقب عليه القانون اليمني. |
La jurisprudencia yemení en virtud de la sharia establece que no podrá imponerse una pena hadd si el acusado es hallado culpable sólo sobre la base de indicios no concluyentes. | UN | وفي الفقه الشرعي اليمني يسقط الحد إذا كانت وسيلة الإثبات هي القرائن فقط. |
En 2003 se estableció la Red yemení para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وأُنشئت الشبكة اليمنية لمكافحة العنف ضد المرأة عام 2003. |
Artículo 248. Las disposiciones de los tres artículos precedentes serán de aplicación incluso en el caso de que el autor del delito obtuviese nacionalidad yemení tras la comisión del acto que se le imputa. | UN | المادة 248: تسري أحكام المواد الثلاث السابقة حتى ولو اكتسب الجاني الجنسية اليمنية بعد ارتكاب الفعل المسند إليه. |
2. Adición de un artículo a la Ley sobre la Policía, Nº 15/2000, en virtud del cual se garantiza a la mujer yemení el derecho a ingresar en las filas del Cuerpo de Policía. | UN | إضافة مادة إلى القانون رقم 15 لسنة 2000م، بشأن الشرطة تنص على حق المرأة اليمنية في العمل بهيئة الشرطة؛ |
El extranjero gozará del derecho a la efectiva tutela judicial yemení de conformidad con lo establecido en la Sharía y la legislación. | UN | يتمتع الأجنبي بالحماية القضائية أمام المحاكم اليمنية طبقاً للشريعة والقانون. |
En palabras de Tawakkul Karman, periodista y activista yemení que recibió el Premio Nobel de la Paz de 2011, ninguna voz puede ahogar la voz de la libertad y la dignidad. | UN | وكما قالت توكل كرمان، الصحفية والناشطة اليمنية التي فازت بجائزة نوبل للسلام، لا صوت يعلو على صوت الحرية والكرامة. |
Cada delegación yemení estaba compuesta por 4 miembros y 1 responsable: en total, 32 niños y niñas de 8 a 14 años participaron ese año en varios foros. | UN | :: يشارك كل وفد يمني ب4 أعضاء ومشرفة، إجمالي المشاركين لهذا العام 32 طفل وطفلة من سن 8 سنوات إلى سن 14 سنة. |
La delegación afirmó categóricamente que no había ninguna política yemení que defendiera la tortura. | UN | وينفي الوفد بشكل قاطع وجود أية سياسة تدعو إلى التعذيب في اليمن. |
SOUL Development of Women and Children es una organización no gubernamental local yemení creada en 1997. | UN | تأسست منظمة سول لتنمية المرأة والطفل، وهي منظمة محلية يمنية غير حكومية في عام 1997. |
Tú no entiendes lo que es ser un yemení. | Open Subtitles | انتي لا تفهمين ما معنى ان تكون يمنياً |
A este respecto, observaron que se debía prestar asistencia a la población yemení en la construcción de un Estado pacífico y democrático, sobre la base de las decisiones de la Conferencia de Diálogo Nacional. | UN | وأشاروا في هذا الصدد إلى أنه ينبغي مساعدة اليمنيين في بناء دولة ديمقراطية سلمية، استنادا إلى قرارات مؤتمر الحوار الوطني. |
Tres miembros del Grupo de Expertos señalaron que: no se halló información alguna sobre la hora y el lugar en que las armas y los demás artículos fueron cargados en el Jihan; las declaraciones de la tripulación sobre el punto del abordaje eran incongruentes; y uno de los dos organizadores principales del embarque era un hombre de negocios yemení y se desconocía la nacionalidad del otro. | UN | 54 - ولاحظ ثلاثة من أعضاء الفريق أنه لم يُعثر على أي معلومات عن وقت وموقع شحن الأسلحة وغيرها من الأصناف في السفينة جيهان؛ وأن أقوال الطاقم بشأن النقطة التي تم عندها الصعود على متن السفينة غير متطابقة؛ وأن أحد الشخصين الرئيسيين الذين رتبا للشحنة كان رجل أعمال يمنيا أما الآخر فلا تُعرف جنسيته. |