"yenín" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنين
        
    • وجنين
        
    ¿Y para las Naciones Unidas? El mandato de la Asamblea General relativo a un informe sobre Yenín fue una medida importante, pero sólo preliminar. UN وماذا بالنسبة للأمم المتحدة؟ إن قرار الجمعية العامة بتقديم تقرير بشأن جنين كان خطوة مهمة ولكنها كانت خطوة أولى فقط.
    Gran parte de los habitantes del campamento de Yenín huyeron antes o al principio de la incursión de las FDI. UN وقد فرّ عــدد كبير مـن سكان مخيم جنين من المخيم قبل بدء الاجتياح الإسرائيلي أو مع بدايته.
    En ausencia de información precisa, justa y profesional, persisten serias dudas sobre lo sucedido en el campo de refugiados de Yenín. UN وفي غياب وصف دقيق وعادل ومهني للأحداث ستظل شكوك خطيرة تحوم حول ما حدث في مخيم جنين للاجئين.
    El informe elaborado por el Secretario General es categóricamente claro: no hubo matanza en Yenín. UN إن التقرير الذي أعده الأمين العام واضح تماما: لم تحدث مجزرة في جنين.
    Pero no cabe duda de que los acontecimientos de Yenín constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario y son crímenes de guerra. UN غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب.
    No obstante, en el informe hay indicaciones y datos claros sobre lo ocurrido en Yenín y en otras ciudades palestinas de la Ribera Occidental. UN وبالرغم من ذلك، فإن التقرير يعطي دلالات وحقائق واضحة عما حدث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى في الضفة الغربية.
    El Comité expresó su consternación por la falta de cooperación de parte de Israel y lamentó que no se hubiesen podido investigar a fondo los acontecimientos ocurridos en Yenín. UN وهال اللجنة عدم التعاون الذي أبدته إسرائيل وأسفت لعدم التمكّن من إجراء تحقيق شامل في أحداث جنين.
    El incidente tuvo lugar, al parecer, a la entrada de la aldea de Burkin, cerca de Yenín. UN وورد أن الحادثة وقعت في مدخل قرية بركن قرب جنين.
    Sólo en el campamento de refugiados de Yenín, la actividad militar israelí provocó una destrucción y un sufrimiento inenarrables a aproximadamente 14.000 refugiados. UN وفي مخيم جنين وحده، جلب النشاط العسكري الإسرائيلي دمارا لا حدود له وتسبب في معاناة زهاء 000 14 لاجئ.
    El asesinato reciente de un trabajador de socorro de las Naciones Unidas en el campamento de Yenín es sólo otro testimonio sólido de este hecho doloroso. UN وما قتل أحد موظفي الإغاثة التابعين للأمم المتحدة في مخيم جنين مؤخرا إلا دليل دامغ آخر على هذه الحقيقة المؤلمة.
    Al respecto, tomo nota de que en el informe publicado hace algunos días por Amnistía Internacional se afirma que los actos realizados por Israel en la reocupación de la Ribera Occidental y las incursiones en Yenín y Naplusa son crímenes de guerra. UN وفي هذا المجال، نشير إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي صدر منذ بضعة أيام قد أكد على أن ما قامت به إسرائيل عند إعادة احتلالها للضفة الغربية وعند اجتياحها لمدينتي جنين ونابلس يشكِّل جريمة حرب.
    Para el ejército israelí, Yenín fue una batalla contra el " terrorismo " , y los 28 civiles muertos fueron simplemente daños colaterales. UN فبالنسبة للجيش الإسرائيلي، كانت جنين تمثل معركة ضد " الإرهاب " وكان المدنيون القتلى البالغ عددهم 28 مجرد خسائر تبعية.
    Para los palestinos, Yenín fue parte del precio humano que paga la población sometida a ocupación militar. UN وبالنسبة للفلسطينيين كانت جنين جزءا من الثمن الإنساني الذي يدفعه الشعب الخاضع للاحتلال العسكري.
    Dejé perfectamente claro que la tarea concreta del equipo era producir información sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Yenín y que los hechos que se constataran se utilizarían tan sólo en el informe que el equipo me presentaría. UN فقد أُوضح بجلاء أن المهمة الموكلة إلى الفريق تتمثل تحديدا في استقاء المعلومات بشأن الأحداث التي وقعت في جنين مؤخرا وأن الوقائع المثبتة لن تستعمل إلا لأغراض التقرير الذي سيقدمه الفريق إليَّ.
    Según afirmaciones de testigos, esa práctica se utilizó en el campamento de Yenín y en otras ciudades palestinas. UN ويدعي الشهود بأن هذا جرى في مخيم جنين وفي غيره من المدن الفلسطينية.
    En 1995 el campamento de refugiados de Yenín quedó plenamente bajo control palestino en materia civil y de seguridad. UN وقد أصبح مخيم جنين للاجئين خاضعا للسيطرة الفلسطينية المدنية والأمنية بالكامل في عام 1995.
    Me permito enviarle adjunto el informe de Palestina sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Yenín y otras ciudades palestinas. UN نرفق طيه التقرير الفلسطيني بشأن الأحداث الأخيرة التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    Además, es preciso destacar el ataque militar israelí contra el campamento de refugiados de Yenín, de 1 kilómetro cuadrado de extensión, en el que vivían 13.000 palestinos refugiados, privados de sus hogares y bienes desde 1948. UN يأتي بعد ذلك الهجوم العسكري الإسرائيلي على مخيم جنين للاجئين، الذي تبلغ مساحته كيلومترا مربعا واحدا، يعيش فيه 000 13 من اللاجئين الفلسطينيين، الذين اقتلعوا من ديارهم وممتلكاتهم في عام 1948.
    No hay palabras suficientes para describir los horribles sufrimientos que padeció toda la población del campamento de refugiados de Yenín de resultas del ataque militar israelí. UN وما القول بأن جميع سكان ميخم جنين للاجئين عاشوا محنة قاسية طوال فترة هذا الهجوم العسكري الإسرائيلي وبسببه.
    Incluso a los periodistas les impresionó el terrible espectáculo que contemplaron en el campamento de Yenín. UN حتى الصحفيون صدموا من هول المشاهد التي واجهوها في مخيم جنين واعترف بعضهم أنه عجز عن التعبير ووصف الصورة التي شاهدها.
    Durante mi misión, visité Jerusalén, Gaza, Jericó, el Valle del Jordán, Yenín y Ramallah. UN وخلال بعثتي، قمت بزيارة القدس وغزة وأريحا ووادي الأردن وجنين ورام الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more