"zonas marinas protegidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق البحرية المحمية
        
    • مناطق بحرية محمية
        
    • المناطق المحمية البحرية
        
    • مناطق محمية بحرية
        
    • المحميات البحرية
        
    • محميات بحرية
        
    • للمحميات البحرية
        
    • بالمناطق البحرية المحمية
        
    • للمناطق البحرية المحمية
        
    • المناطق البحرية المشمولة بالحماية
        
    • منطقة بحرية محمية
        
    • المنطقة المحمية البحرية
        
    • المناطق البحرية المشمولة بحماية خاصة
        
    • عن مناطق محمية
        
    • تلك المناطق المحمية
        
    Hasta la fecha, los Estados han creado zonas marinas protegidas principalmente cerca de su costa. UN وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها.
    El principal componente de la ejecución será un sistema nacional de zonas marinas protegidas. UN وسيكون العنصر الرئيسي في التنفيذ هو منظومـة وطنيـة من المناطق البحرية المحمية.
    Se observó, a ese respecto, que las zonas marinas protegidas no podían ser creadas unilateralmente o por un grupo de Estados. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه لم يكن بإمكان جهة واحدة أو مجموعة من الدول إنشاء مناطق بحرية محمية.
    Australia ha iniciado el proceso con miras a la declaración de cinco nuevas e importantes zonas marinas protegidas. UN ولقد بدأت استراليا عملية إعلان خمس مناطق بحرية محمية جديدة.
    De hecho, las zonas marinas protegidas cumplen mejor su cometido cuando se establecen en el contexto de un plan de ordenación integrada. UN وتحقق المناطق المحمية البحرية أحسن النتائج عندما تكون في سياق خطة إدارية متكاملة.
    En ese sentido, el establecimiento de zonas marinas protegidas es especialmente importante. UN وفي هذا الصدد، فإنشاء مناطق محمية بحرية له أهمية خاصة.
    Mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas UN أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحمية
    Medidas como los mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas UN التدابير من قبيل أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما ذلك المناطق البحرية المحمية
    Estas zonas marinas protegidas ampliarán en forma considerable la zona de protección de los ecosistemas de agua templada, y ello nos enorgullece mucho. UN وهذه المناطق البحرية المحمية ستوسع إلى حد كبير المنطقة المتمتعة بالحماية للنظم اﻹيكولوجية للمياه المعتدلة، ونحن نعتز بذلك اعتزازا كبيرا.
    Se expresaron reservas con respecto a aplicar el concepto de zonas marinas protegidas en la alta mar sin llegar a un acuerdo sobre su uso sostenible. UN وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على أعالي البحار دون التوصل الى اتفاق حول استخدامها المستدام.
    Se expresaron reservas con respecto a aplicar el concepto de zonas marinas protegidas en la alta mar sin llegar a un acuerdo sobre su uso sostenible. UN وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على أعالي البحار دون التوصل الى اتفاق حول استخدامها المستدام.
    En el documento de la Cumbre se fijó el año 2012 como fecha límite para crear redes representativas de zonas marinas protegidas. UN ووضعت وثيقة مؤتمر القمة العالمي إطارا زمنيا لإنشاء شبكات تمثل المناطق البحرية المحمية بحلول عام 2012.
    Otras delegaciones, no obstante, expresaron reservas a la creación y la ordenación de zonas marinas protegidas en alta mar. UN إلا أن بعض الوفود الأخرى أعرب عن تحفظات إزاء إنشاء وإدارة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار.
    Al respecto, se sugirió establecer zonas marinas protegidas para poder gestionar mejor dichos ecosistemas. UN واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية.
    Algunos Estados ribereños han establecido zonas marinas protegidas como un instrumento de ordenación de los ecosistemas marinos frágiles. UN وقد أنشأت بعض الدول الساحلية مناطق بحرية محمية كأداة لإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    :: Determinación de ecosistemas marinos vulnerables, concretamente aquellos que cumplan los requisitos para ser designados zonas marinas protegidas. UN :: تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وعلى وجه الخصوص المواقع التي يمكن أن تكون مناطق بحرية محمية.
    Hemos estado trabajando con otras organizaciones para establecer zonas marinas protegidas en Fiji. UN ولقد ظللنا نعمل مع المنظمات الأخرى على إنشاء مناطق بحرية محمية في فيجي.
    zonas marinas protegidas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN المناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق السيادة الوطنية
    El Grupo de Expertos determinó que una cuestión en la que existía una laguna de conocimientos eran las zonas marinas protegidas en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وحدد الفريق مسألة المناطق المحمية البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية بوصفها مسألة تتضمن ثغرة في المعرفة.
    Es urgente delimitar lugares en que haya bancos de reproducción y protegerlos al máximo en calidad de zonas marinas protegidas o zonas especialmente protegidas con cierres estacionales que coincidan con los períodos de reproducción. UN وهناك حاجة ملحة إلى تحديد مواقع تجمعات السرء الكبيرة وتوفير أقصى ما يمكن من الحماية لها، إما باعتبارها مناطق محمية بحرية أو مناطق محمية خاصة تقفل في فصول السرء.
    Hicieron también hincapié en que el concepto del principio de precaución debería aplicarse en particular al establecimiento de zonas marinas protegidas. UN وأكدت أيضا أن مفهوم النهج الاحترازي ينبغي أن يطبق بصفة خاصة على إنشاء المحميات البحرية.
    Además, sobre la base de los análisis del PNUMA, Haití designó por primera vez zonas marinas protegidas. UN وعلى ضوء أحد التحليلات التي وضعها البرنامج، قام هذا البلد أيضا بتعيين أولّ محميات بحرية من نوعها.
    Por otro lado, se está creando un pequeño fondo para zonas marinas protegidas a fin de suministrar asistencia técnica directa. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً إنشاء صندوق صغير للمحميات البحرية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة.
    Posible labor en los corredores biológicos marinos y terrestres y continuación de la labor sobre zonas marinas protegidas UN الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية
    El sistema nacional de Australia es parte integral de su política de los océanos y contribuye al sistema mundial representativo de las zonas marinas protegidas. UN والنظام الوطني في استراليا جزء لا يتجزأ من سياسة المحيطات في استراليا، وهو يسهم في النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية.
    Las zonas marinas protegidas eran uno de los principales temas abordados en el seminario. UN وكانت المناطق البحرية المشمولة بالحماية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقة العمل.
    Las Bermudas han declarado 29 zonas marinas protegidas o zonas de captura prohibida. UN 60 - وأنشأت برمودا 29 منطقة بحرية محمية أو بعبارة أخرى منطقة غير مباحة للصيد.
    Al igual que en el caso de las zonas terrestres protegidas, el grado de protección de las zonas marinas protegidas puede variar y debe hacerse eco de sus objetivos concretos en materia de conservación. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للمناطق المحمية البرية، يختلف مستوى حماية المنطقة المحمية البحرية وينبغي له أن يعكس أهداف المحافظة المنشودة.
    Se dispone de numerosos instrumentos para garantizar esa protección, como las zonas marinas protegidas. UN وهناك العديد من الصكوك القائمة التي توفر الحماية الخاصة، بما في ذلك المناطق البحرية المشمولة بحماية خاصة.
    En total, se impartió capacitación a más de 280 directores e interesados a cargo de zonas marinas protegidas, responsables, en total, de más de 100.000 kilómetros cuadrados de zonas protegidas. UN وقد تم تدريب ما يزيد على 280 من مديري هذه المناطق وأصحاب المصلحة فيها، وهم يتحملون معاً المسؤولية عن مناطق محمية تزيد مساحتها على 000 100 كيلومتر مربع.
    Varias delegaciones indicaron que, en el futuro, las zonas marinas protegidas con fines múltiples serían un instrumento clave para el ordenamiento de la diversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional y señalaron que mediante un acuerdo de aplicación de la Convención se podría crear un nuevo régimen normativo y de gobernanza para su establecimiento y gestión. UN 61 - ورأت عدة وفود أن المناطق البحرية المحمية المتعددة الأغراض تمثل الأداة الرئيسية لإدارة التنوع البيولوجي مستقبلا في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية، ولاحظت أن وضع اتفاق تنفيذي للاتفاقية يمكن أن يُنشئ نظاما جديدا للحوكمة والتنظيم، يُستعمل لإنشاء تلك المناطق المحمية ولإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more