Pese a todo esas personas siguen entrando en las zonas minadas en busca de alimentos. | UN | ورغم هذه الظروف، لا يمتنع السكان عن دخول المناطق الملغومة بحثا عن الغذاء. |
i) No hay medios de acceso tales como carreteras pavimentadas hasta las zonas minadas. | UN | `1` عدم وجود وسائل للوصول إلى المناطق الملغومة من قبيل الطرق المعبدة. |
El Centro Camboyano de Desminado encontró esas minas en las zonas minadas. | UN | وقد عثر المركز الكمبودي لمكافحة الألغام عليها في مناطق ملغومة. |
Quedaban pendientes de limpieza 144 zonas minadas (13.823.922 m2). | UN | وتوجد 144 منطقة ملغومة بانتظار التطهير مساحتها 922 823 13 متراً مربعاً. |
Modelo C Ubicación de zonas minadas | UN | الاستمارة جيم: مواقع المناطق المزروعة بالألغام |
No obstante, sería necesario confirmar la exactitud de la información disponible sobre esas zonas minadas mediante un reconocimiento limitado de carácter general. | UN | والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكيد على دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود. |
Sin embargo, sería preciso confirmar la exactitud de la información disponible sobre estas zonas minadas por medio de un estudio general limitado. | UN | والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكد من دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود. |
A menudo los vehículos son destruidos por minas antitanque y el personal resulta herido o muerto cuando trabaja en las zonas minadas. | UN | فغالبا ما تدمر مركباتها بسبب اﻷلغام المضادة للدبابات ويسقط موظفوها جرحى أو قتلى أثناء العمل في المناطق الملغومة. |
La población que vive en las zonas minadas no ha tenido la menor posibilidad de elegir y con frecuencia ni voz ni voto. | UN | أما الناس الذين يعيشون في المناطق الملغومة فليس لديهم خيار ولا صوت يسمع معظم اﻷحيان. |
Si bien es una indicación preciosa, la distinción entre zonas minadas y campos de minas que figura en el Protocolo II revisado exige mayor profundidad y precisión. | UN | وحتى وإن كان الفرق بين المناطق الملغومة وحقول اﻷلغام الذي اقترحه البروتوكول الثاني المنقح له دلالة قيمة فإن من اللازم التعمق فيه وتوضيحه. |
El Centro Camboyano de Desminado encontró esas minas en las zonas minadas. | UN | وقد عثر المركز الكمبودي لمكافحة الألغام عليها في مناطق ملغومة. |
Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control harán todo lo posible por: | UN | وستبذل الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهدها لتحقيق ما يلي: |
Treinta y un Estados Partes han declarado la existencia de zonas minadas. | UN | أبلغت إحدى وثلاثون دولة من الدول الأطراف عن وجود مناطق ملغومة لديها. |
Quedaban pendientes de limpieza 144 zonas minadas (13.823.922 m2). | UN | وتوجد 144 منطقة ملغومة بانتظار التطهير مساحتها 922 823 13 متراً مربعاً. |
En la solicitud se indica además que, a pesar de este progreso, se identificaron 49 zonas minadas hasta entonces desconocidas en las cinco regiones del país con una superficie de aproximadamente 9 millones de m2. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أنه رغم هذا التقدم المحرز، تم كشف 49 منطقة ملغومة لم تكن معروفة من قبل، تبلغ مساحتها نحو 9 ملايين متر مربع، في مناطق البلد الخمس. |
En la solicitud se indica que la tarea pendiente corresponde a 434 zonas minadas con un total de 33.432.818 m2. Cuadro 1 | UN | 8- وأشار الطلب إلى أن التحدي المتبقي يصل إلى 434 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها 818 432 33 متراً مربعاً. |
Señalización y protección de las zonas minadas | UN | وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام وحمايتها |
Asimismo, en la solicitud se indica que desde el conflicto se han removido y destruido de las zonas minadas aproximadamente 1.855 minas. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن قرابة 855 1 لغماً قد أزيلت أو دُمّرت من المناطق المزروعة بالألغام منذ نهاية النزاع. |
Se utilizan perros para examinar, lejos de las zonas minadas, las muestras de aire recogidas. | UN | ويجري اختبار العينات الهوائية باستخدام الكلاب بعيدا عن المناطق الملغمة. |
Remoción de campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa | UN | إزالة حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة واﻷلغام واﻷشراك |
Todavía no se ha concedido acceso a la Guardia Nacional ni a las fuerzas turcas a las últimas cuatro zonas minadas de la zona de separación. | UN | ولم يتح الحرس الوطني أو القوات التركية إمكانية الوصول بعد إلى آخر أربع مناطق مزروعة بالألغام في المنطقة العازلة. |
° Medidas administrativas y reglamentarias para poner en práctica la destrucción de existencias y la limpieza de las zonas minadas. | UN | ⁰ التدابير الإدارية والتنظيمية اللازمة للاضطلاع بتدمير المخزونات وتطهير مناطق الألغام. |
Se han hecho grandes progresos en la limpieza de las zonas minadas. | UN | وقُطع شوط كبير في إزالة الألغام من المناطق المزروعة فيها. |
Práctica de registro, cercado y marcado de zonas minadas en la Federación de Rusia | UN | تسجيل أنظمة الحواجز التي تمثلها الألغام وغيرها من الأدوات المتفجرة وتعاليمها وإغلاقها بسياج: الممارسة الروسية |
En el país sigue habiendo muchas zonas minadas, que suponen una enorme amenaza de muerte para los niños. | UN | وما زال هناك العديد من حقول الألغام في البلد، التي تمثل تهديدا هائلا لحياة الأطفال. |
NORMAS PARA LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN SOBRE zonas minadas | UN | معايير لنظم المعلومات عن المناطق الملغﱠمة |
Grecia comunicó que había limpiado más del 70% de todas las zonas minadas. | UN | وأفادت اليونان بأنها طهرّت ما يزيد عن 70 في المائة من مجموع الأراضي الملغومة. |
15. En la actualidad las Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia disponen de los medios necesarios para el registro, marcado y cercado de las zonas minadas. | UN | 15- وفي الوقت الحاضر، توجد في حوزة القوات المسلحة الروسية وسائل تمكنها من تسجيل أنظمة الحواجز المكونة من ألغام ومن أدوات متفجرة أخرى ومن تعليمها وإغلاقها كما يجب. |
En el caso de que después de esa fecha se descubran zonas minadas anteriormente desconocidas, [Estado]: | UN | وإذا تم بعد هذا التاريخ اكتشاف وجود مناطق ملغمة لم تكن معروفة سابقاً، تقوم الدولة بما يلي: |