"zonas que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق التي لا
        
    • مناطق غير
        
    • المناطق التي لم
        
    • مناطق لا
        
    • مناطق لم
        
    • المناطق غير
        
    • فالمناطق التي لا
        
    • مناطق تتجاوز
        
    • مناطق البلد الخالية
        
    • المناطق التي ﻻ تزال
        
    • المناطق التي ﻻ تصل
        
    • في مناطق خارج
        
    • مناطق ليست
        
    La delegación también exhortó al FNUAP a que se concentrara en zonas que no disponían de servicios suficientes y escogiera como beneficiarios a quienes tuvieran mayores necesidades. UN وشجﱠع الوفد صندوق السكان أيضا على التركيز على المناطق التي لا تصل إليها الخدمات، بحيث يصل إلى أشد الناس احتياجا لها.
    La delegación también exhortó al FNUAP a que se concentrara en zonas que no disponían de servicios suficientes y escogiera como beneficiarios a quienes tuvieran mayores necesidades. UN وشجﱠع الوفد صندوق السكان أيضا على التركيز على المناطق التي لا تصل إليها الخدمات، بحيث يصل إلى أشد الناس احتياجا لها.
    Debido al carácter de los conflictos contemporáneos, muchos desplazados internos viven en zonas que no se encuentran bajo el control de un gobierno. UN فطبيعة النزاع المعاصر تعني أن أعداداً كبيرة من المشردين داخلياً يعيشون في مناطق غير خاضعة لسيطرة الحكومات.
    No debe permitirse ni alentarse el regreso de los desplazados internos a zonas que no hayan sido desminadas. UN ويجب ألا يسمح للمشردين داخلياً بالعودة إلى المناطق التي لم تتم إزالة الألغام منها وألا يشجعوا على ذلك.
    En los últimos años Bulgaria ha aportado fuerzas terrestres y observadores civiles y de policía en zonas que no se encuentran en su vecindad inmediata. UN لقد أسهمت بلغاريا في السنوات اﻷخيرة بقوات برية وموظفين مدنيين ومراقبين عسكريين في مناطق لا تجاور بلغاريا مباشرة.
    En Portugal, siguiendo esta pauta ilegal de construcción, los barrios y calles se han extendido a zonas que no estaban destinadas a la construcción. UN ففي البرتغال، أدى هذا النمط من البناء غير القانوني إلى انتشار أحياء وشوارع في مناطق لم تكن مخصصة للبناء.
    Los fondos generados pueden dedicarse a la ampliación de estos servicios a zonas que no los reciben. UN ويمكن توجيه اﻷموال المتولدة إلى زيادة التغطية في المناطق غير المخدومة.
    Las zonas que no presenten esas posibilidades no deberían ser objeto del desarrollo alternativo. UN ولا ينبغي أن تستهدف التنمية البديلة المناطق التي لا تملك مثل هذه الإمكانات.
    La inversión en zonas que no tienen acceso a agua es una utilización mucho más inteligente de los recursos y con mejores resultados que otras intervenciones. UN ويمثل الاستثمار في المناطق التي لا تحصل على المياه استخداما أكثر براعة للموارد من الاستثمار في أنواع التدخلات الأخرى.
    El aumento del costo del transporte nacional paralizó la economía, incluso en las zonas que no estaban directamente afectadas por la violencia. UN وقد أصاب ارتفاع تكاليف النقل المحلي الاقتصاد بالشلل حتى في المناطق التي لا تعاني من العنف بشكل مباشر.
    Se necesitarán 200 estaciones móviles y 20 estaciones de base adicionales para los convoyes y otras actividades operacionales en las zonas que no estén abarcadas por la red de muy alta frecuencia. UN وستلزم مئتا محطة نقالي اضافية و ٢٠ محطة قاعدة ﻷجل القوافل وأنشطة العمليات اﻷخرى في المناطق التي لا يمكن تغطيتها بالشبكة ذات التردد العالي جدا.
    Durante el período de que se informa se cerraron 8 sectores en zonas que no se encontraban afectadas por el conflicto armado. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُغلقت 8 قطاعات في مناطق غير متضررة بالنزاع المسلح.
    Cuando los niños se encuentran en zonas que no les son familiares, privados de sus familias, acaban dependiendo del mediador y se les puede controlar y manipular fácilmente. UN ومتى وجد اﻷطفال أنفسهم في مناطق غير مألوفة، بعيداً عن أسرهم، يصبحون معتمدين على الوسيط ويسهل التحكم فيهم والتحايل عليهم.
    A los que huyen o son expulsados se les deniega el acceso a la seguridad -ya sea en su propio país o en otros países- o se les obliga a regresar a zonas que no ofrecen seguridad. UN ويُحال بين الهاربين والمطرودين وبين أي سبيل لﻷمان، سواء في بلدهم أو في بلدان أخرى، أو يُجبرون على العودة إلى مناطق غير آمنة.
    Establecimiento de estructuras de gobierno locales en zonas que no se hallaban bajo el control del gobierno UN إقامة هياكل الحكومة المحلية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة الحكومة
    :: Establecimiento de estructuras de gobierno nacionales en zonas que no se hallaban bajo el control del Gobierno UN إقامة هياكل الحكومة الوطنية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرتها
    Esas actividades, que podían llevarse a cabo en tierra, buques, aviones u objetos espaciales de un Estado, podrían causar daños en otros Estados o en zonas que no estuvieran sujetas a la jurisdicción de ningún Estado en particular. UN وهذه اﻷنشطة، سواء مورست في البر أو على متن السفن أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، يمكن أن تسبب ضررا في دول أخرى أو في مناطق لا تخضع لولاية دولة بعينها.
    No obstante, las empresas constructoras se muestran reacias a enviar a su personal a trabajar a zonas que no hayan sido desminadas por una ONG internacional. UN غير أن شركات التشييد لا ترغب في إيفاد موظفيها للعمل في مناطق لم تقم منظمات دولية غير حكومية بإزالة الألغام منها.
    Se están haciendo planes para reubicar los servicios de remoción de minas en zonas que no se verán afectadas por los rigores del invierno. UN ويجري حاليا التخطيط لنقل معدات وكوادر إزالة اﻷلغام إلى المناطق غير المتأثرة بالظروف المناخية الشتوية.
    6. Polonia es un país de tierras bajas: el 91,3% de su superficie está constituido por zonas que no sobrepasan los 300 metros sobre el nivel del mar (las depresiones constituyen el 0,2%); la altura media es de 173 m (Europa - 330 m). UN 6- وبولندا بلد أراض منخفضة: فالمناطق التي لا يتجاوز ارتفاعها 300 متر فوق مستوى سطح البحر تمثل نسبة 91.3 في المائة من مساحتها (وتشكل المنخفضات 2.0 في المائة)؛ ويبلغ متوسط الارتفاع 173 مترا (أوروبا: 330 مترا).
    También se observó que el proyecto de principios dejaba de lado otras cuestiones pertinentes, aunque difíciles, como la del daño causado en zonas que no entran dentro de la jurisdicción o el control de un Estado. UN 61 - كما لوحظ أن مشاريع المواد لا تتناول مسائل أخرى ذات صلة رغم أنها مسائل صعبة من قبيل الضرر الحاصل في مناطق تتجاوز الولاية الوطنية للدولة أو تخرج عن سيطرتها.
    Las actividades se reflejan tanto en las zonas rurales como en las urbanas, en las zonas afectadas por la lucha entre las facciones y en las zonas que no se combate. UN وتنفذ هذه اﻷنشطة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء. وفي المناطق المعرضة لﻷعمال الحربية بين الفصائل فضلا عن مناطق البلد الخالية من الصراع.
    Por consiguiente, es imprescindible ocuparse de la conservación y el uso sostenible de la diversidad marina en las zonas que no están sujetas a la jurisdicción nacional. UN لذا، هناك حاجة ماسّة إلى التطرق إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En razón de la naturaleza de los conflictos contemporáneos, un gran número de desplazados internos vive en zonas que no están bajo el control del gobierno. UN وتؤدي طبيعة الصراعات المعاصرة إلى أن تعيش أعداد كبيرة من المشردين داخليا في مناطق ليست تحت سيطرة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more