El trabajo relacionado ha incluido la entrega de alimentos a más de 200.000 personas en zonas remotas de Nepal. | UN | وشملت الأعمال ذات الصلة تقديم الأغذية لأكثر من 000 200 نسمة في المناطق النائية من نيبال؛ |
Su labor tiene por objeto apoyar el derecho a la educación de las niñas de las zonas remotas de Azerbaiyán, que constituyen un grupo vulnerable. | UN | وتهدف أعمالها إلى دعم الحق في التعليم للفتيات من المناطق النائية من أذربيجان، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة. |
Aumentar el acceso a una educación de calidad y al desarrollo de conocimientos de los pobres, especialmente de las niñas, en zonas remotas de Gambia. | UN | زيادة فرص الحصول على التعليم الجيد النوعية وتطوير مهارات الفقراء، لا سيما الفتيات في المناطق النائية من غامبيا. |
Por ejemplo, las comunidades aisladas que viven en zonas remotas de los bosques tropicales están en peligro de desaparecer. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المجتمعات المحلية المعزولة التي تعيش في المناطق النائية في الغابات المدارية تتعرض لخطر الزوال. |
5. La fuerza multinacional continuó ampliando sus operaciones en zonas remotas de Haití. | UN | ٥ - وقد واصلت القوة المتعددة الجنسيات توسيع نطاق عملياتها الى المناطق النائية في هايتي. |
Médicos Sin Fronteras había prestado asistencia en 20 centros de salud, muchos de ellos en zonas remotas de Somalia. | UN | وكانت منظمة أطباء بلا حدود تقدم المساعدة لـ 20 مرفقا صحيا، يقع العديد منها في مناطق نائية من الصومال. |
En todo caso, la estructura jerárquica militar de las FDLR se mantuvo básicamente intacta y elementos dispersos de ellas se establecieron en zonas remotas de las provincias de Maniema, al este, y Katanga, al norte del país. | UN | غير أن هيكل القيادة العسكرية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا ظل سليما إلى حد كبير وأنشأ عناصر من هذه القوات تم تفريقهم كيانات في مناطق نائية في مقاطعتي شرق مانييما وشمال كاتانغا. |
Se ha previsto el alquiler de un aeroplano de pasajeros liviano para facilitar los viajes a zonas remotas de la isla y atender situaciones de emergencia, incluidas las evacuaciones por razones médicas. | UN | يدرج مبلغ لاستئجار طائرة ركاب خفيفة بأجنحة ثابتة لتسهيل السفر الى المناطق النائية من الجزيرة ولحالات الطوارئ بما في ذلك حالات الاجلاء الطبي. |
Ante todo procura mejorar la enseñanza, la asistencia social y las condiciones de vida de las mujeres y los niños en las zonas remotas de China mediante donaciones y visitas. | UN | ويبذل الاتحاد جهدا خاصا بغية تحسين تعليم المرأة والطفل ورفاههما وظروفهما المعيشية، في المناطق النائية من الصين، من خلال تقديم التبرعات وتنظيم الزيارات. |
- las dificultades para conseguir acceso a servicios de banda ancha en zonas remotas de Nueva Zelandia | UN | - صعوبات إزاء الوصول إلى خدمات واسعة النطاق في المناطق النائية من نيوزيلندا |
En zonas remotas de Bolivia el apoyo a la educación de niñas indígenas incluye pensiones, transporte y material escolar. | UN | وقد اشتمل الدعم الذي قُدم إلى بنات السكان الأصليين في المناطق النائية من بوليفيا على مدارس داخلية ووسائل نقل بالإضافة إلى تقديم مواد مدرسية. |
La segunda etapa está destinada a los habitantes de los centros urbanos y la tercera, a quienes habiten en zonas remotas de la República Árabe Siria. | UN | ومتى اكتملت المرحلة الأولى، ستستهدف المرحلة الثانية مراكز المدن وستستهدف المرحلة الثالثة المقيمين في المناطق النائية من سورية. |
Presta servicios de asesoramiento sobre la utilización del Canal de Aprendizaje de África, de la Fundación WorldSpace, con sede en los Estados Unidos, para la educación y la capacitación en la esfera del medio ambiente, particularmente en zonas remotas de la región africana. | UN | ويقدم الخدمات الاستشارية بشأن الاستفادة من قنـــــاة التعلم الأفريقية التابعة لمؤسسة الفضاء العالمي التي مقرها الولايات المتحدة من أجل التعليم والتدريب البيئيين ولا سيما في المناطق النائية من المنطقة الأفريقية. |
La creación de mecanismos de trabajo en red para llegar a los consumidores de las zonas rurales era un medio útil para llegar a las zonas remotas de los países en desarrollo. | UN | أما إنشاء آليات لإقامة شبكات تسمح بالوصول إلى المستهلكين في المناطق الريفية فاعتبر خطوة مهمة نحو الوصول إلى المناطق النائية في البلدان النامية. |
Haciendo frente a dificultades considerables, logró repartir cantidades sustanciales de alimentos en zonas remotas de las tierras altas centrales antes de que el mal tiempo imposibilitara el acceso a ellas. | UN | واستطاع برنامج الأغذية العالمي في هذه الظروف الصعبة للغاية أن يقدم كميات كبيرة من الأغذية في المناطق النائية في المرتفعات الوسطى قبل أن يقطع الطقس طرق هذه المناطق. |
Entre tanto, el Ejército de Resistencia del Señor ha proseguido con sus ataques contra civiles y, según parece, el número de estos ha aumentado en las zonas remotas de Bas Uélé. | UN | وفي غضون ذلك، استمرت هجمات جيش الرب للمقاومة ضد المدنيين، مع تزايد عدد الهجمات المبلغ عنها في المناطق النائية في أويلي السفلى. |
Muchas de las víctimas se encontraban en zonas remotas de los Kivus y se les pudo prestar asistencia mediante clínicas móviles y actividades de divulgación. | UN | وقد تم الوصول إلى العديد من الضحايا في مناطق نائية من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بفضل العيادات المتنقلة وجهود التوعية. |
Ahora bien, la dispersión del Movimiento por la Justicia y la Igualdad a zonas remotas de Darfur o a países vecinos a causa de nuevos enfrentamientos con las fuerzas del Gobierno ha contribuido a dilaciones en la aplicación de ese memorando de entendimiento. | UN | غير أن تشتت حركة العدل والمساواة في مناطق نائية من دارفور أو البلدان المجاورة نتيجة تجدد الاشتباكات مع القوات الحكومية قد أسهم في تأخر تنفيذ مذكرة التفاهم هذه. |
La mayoría de las infracciones se registraron en zonas remotas de departamentos como Antioquia, Arauca, Caquetá, Cauca, Córdoba, Meta, Nariño, Norte de Santander y Putumayo. | UN | وسُجلت غالبية الانتهاكات في مناطق نائية من محافظات أنتيوكيا وأراوكا وكاكيتا وكاوكا وقرطبة وميتا ونارينو ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو. |
2. Despliegue de tropas rwandesas en zonas remotas de Kivu del Norte | UN | 2 - انتشار القوات الرواندية في مناطق نائية في شمال كيفو |
Se proporcionó asesoría jurídica en un total de 106 procesos civiles y 11 causas penales en toda Abjasia (Georgia), inclusive en zonas remotas de los distritos de Gali y Ochamchira. | UN | وبلغ مجموع الأشخاص الذين تلقوا المساعدة القانونية 117 مدنياً في 106 قضايا مدنية و 11 قضية جنائية في جميع أرجاء أبخازيا بجورجيا، من بينها مناطق نائية في مقاطعتي غالي وأوتشَمشيرا. |
Se prevé un crédito destinado al alquiler de aeronaves para realizar los viajes que sean necesarios a zonas remotas de Liberia, a razón de 2.000 dólares por hora para 50 horas de vuelo durante 1998. | UN | يُرصد اعتماد ﻹيجار طائرة، حسب الحاجة، للسفر إلى المناطق البعيدة في ليبريا، بسعر ٠٠٠ ٢ دولار لكل ساعة ﻟ ٥٠ ساعة طيران خلال ١٩٩٨. |