Elle a également été traitée à l'échelon régional. | UN | وجرى التصدِّي لهذه المسألة على المستوى الإقليمي أيضا. |
En outre, l'évolution mondiale du secteur sera également prise en considération à l'échelon régional. | UN | وفي الوقت ذاته، سيراعَى أثر التطورات العالمية على المستوى الإقليمي. |
Les directeurs régionaux feront néanmoins chacun brièvement le point de la situation à l'échelon régional et donneront des indications concernant les programmes de pays relevant d'eux. | UN | بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم. |
Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي |
La priorité est également accordée au développement de la participation aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme dans le système des Nations Unies et à l'échelon régional. | UN | وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي. |
Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
En outre, l'évolution mondiale du secteur sera également prise en considération à l'échelon régional. | UN | وفي الوقت ذاته، سيراعَى أثر التطورات العالمية على المستوى الإقليمي. |
La mise en contact des intervenants à l'échelon régional est venue renforcer encore toutes ces initiatives. | UN | وتم تعزيز هذه الأنشطة لاحقا بإتاحة فرص اللقاء على المستوى الإقليمي للأفراد. |
Après avoir évoqué plusieurs d'entre elles, elle a décrit les progrès enregistrés à l'échelon régional. | UN | كما أفادت بحصول تقدم على المستوى الإقليمي. |
Renforcer la communication à l'échelon régional pour faire face aux maladies des animaux. | UN | تعزيز الاتصال على المستوى الإقليمي لمواجهة مرض الحيوان. |
Renforcer la communication à l'échelon régional pour faire face aux maladies des animaux. | UN | تعزيز الاتصال على المستوى الإقليمي لمواجهة مرض الحيوان. |
Les directeurs régionaux feront néanmoins chacun brièvement le point de la situation à l'échelon régional et donneront des indications concernant les programmes de pays relevant d'eux. | UN | بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم. |
:: D'être une institution d'appui à l'échelon régional pour faciliter le développement des activités du secteur et fournir les services de formation, de certification et d'appui technique dont ses membres ont besoin. | UN | :: مؤسسة دعم إقليمية لتيسير تطوير الأنشطة القطاعية وتوفير التدريب وخدمات الدعم التقني التي يحتاج إليها الأعضاء. |
Adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي |
Adoption de mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي |
À l'échelon régional, les progrès sont irréguliers. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي كان التقدم المحـرز غيـر متـوازن. |
À l'échelon régional, le Bhoutan a ratifié la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme et son protocole additionnel. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي صدقت بوتان على اتفاقية رابطة جنوب آسيا التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب وعلي بروتوكولها الإضافي. |
Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional | UN | نزع السلاح العام والكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Les plans d'action sont mis en œuvre à l'échelon régional par des conventions juridiquement contraignantes lorsqu'elles existent. | UN | فخطط العمل تنفذ إقليميا بواسطة اتفاقيات ملزمة قانونا حيث توجد مثل هذه الاتفاقيات. |
Si les résultats obtenus dans les pays sont généralement bons, on pourrait envisager de procéder de même à l'échelon régional ou mondial. | UN | وأشار إلى أنه إذا نجحت العملية في بلدان كثيرة فإنها قد تُكرَّر على المستويين الإقليمي والعالمي. |
Elle encourage aussi de telles initiatives à l'échelon régional. | UN | كما يشجع المؤتمر مثل هذه المبادرات على أساس إقليمي. |
:: L'opportunité de constituer, à l'échelon régional, un réservoir d'experts pouvant effectuer des missions de courte durée au service des gouvernements nationaux; | UN | :: استصواب إنشاء مجمع من الخبراء الإقليميين لنشرهم في مهمات قصيرة الأجل في خدمة الحكومات الوطنية؛ |
Les commissions régionales des Nations Unies jouent un rôle moteur dans le déroulement des activités à l'échelon régional. | UN | وتؤدي اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة دورا رائدا في اﻷنشطة على الصعيد الاقليمي. |
Les membres du Comité provisoire d'étude des produites chimiques sont encouragés à coordonner à l'échelon régional l'élaboration et la communication des observations. | UN | يُشجع أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على التعاون إقليمياً في إعداد الملاحظات وتقديمها. |
Dépenses partiellement effectuées aux niveaux du siège et à l'échelon régional | UN | إنفاق جزئي في المقر وعلى المستويات الإقليمية |
Un consultant a été sélectionné et des consultations commenceraient bientôt à l'échelon régional. | UN | وقد تم اختيار خبير استشاري، وسوف تبدأ المشاورات قريبا على الصعيد الاقليمي. |
Cet aspect est particulièrement important pour les appels globaux régionaux, dans la mesure ou leur préparation offre peut-être l'une des rares, sinon la seule, occasion de débat interorganisations à l'échelon régional. | UN | وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للنداءات الموحدة الإقليمية لأن إعدادها قد يتيح أحد المنتديات القليلة أو الوحيدة التي تعقد لإجراء المناقشات بين الوكالات على مستوى إقليمي. |
Il existe des commissions du même type à l'échelon régional. | UN | وهناك لجان مماثلة تعمل على مستوى الأقاليم. |