"'égalité devant la loi" - Translation from French to Arabic

    • المساواة أمام القانون
        
    • متساوون أمام القانون
        
    • والمساواة أمام القانون
        
    • المساواة القانونية
        
    • سواسية أمام القانون
        
    • بالمساواة أمام القانون
        
    • معاملة متساوية أمام القانون
        
    Article 15. égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    L'égalité devant la loi signifie que tous les États souverains sont égaux. UN وتعني المساواة أمام القانون أن جميع الدول السيادية سواسية أمام القانون.
    2.14 égalité devant la loi et en matière civile 80 UN المادة ١٥: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    De même, tous les ressortissants afghans, hommes et femmes, sont traités sur un pied d'égalité devant la loi et disposent des mêmes droits et obligations; UN وبالمثل، فإن جميع مواطني أفغانستان، رجالاً ونساءً، متساوون أمام القانون ومتساوون في الحقوق والالتزامات؛
    Questions de fond: Droit à un procès équitable, droit à un double degré de juridiction, égalité devant la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة، والحق في إعادة النظر في الحكم، والمساواة أمام القانون
    38. Dans certains cas, les femmes se voient refuser par leur propre communauté ethnique ou religieuse le droit fondamental à l'égalité devant la loi. UN 38- وفي بعض الظروف، قد تنكر المجتمعات المحلية الإثنية أو الدينية التي تنتمي إليها النساء عليهن حقهن الأساسي في المساواة القانونية.
    L'État partie devrait revoir sa législation de façon à garantir à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. UN وينبغي أن تُعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية قانونية متساوية.
    Article 15 : égalité devant la loi en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    Article 15 égalité devant la loi sur le plan civil UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Article 15 égalité devant la loi et dans les affaires civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل ا لمدنية
    Article 15 égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    Article 15. égalité devant la loi et les questions civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية
    Article 15 égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية
    Article 15. égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    Article 15 égalité devant la loi et en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية
    L'égalité devant la loi est reconnu aux étrangers, indépendamment de leur origine, situation sociale, nationalité, sexe, niveau d'instruction, langue, religion ou opinion politique. UN وغير مواطني جزر سليمان متساوون أمام القانون بغض النظر عن أصلهم، أو مركزهم الاجتماعي، أو جنسيتهم، أو جنسهم، أو تعليمهم، أو لغتهم، أو دينهم، أو رأيهم السياسي.
    Le Gouvernement a fait observer que l'affiliation religieuse n'était pas prise en considération durant la procédure judiciaire et que les chrétiens jouissaient de l'égalité devant la loi. UN 44 - وتشير الحكومة إلى أن الانتماء الديني لا يعتبر خلال العملية القضائية، وأن المسيحيين متساوون أمام القانون.
    L'article 5 reconnaît le droit de toutes les personnes à l'égalité devant la loi et en vertu de celle-ci, ainsi que le droit sans discrimination à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. UN وتقر المادة 5 بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبمقتضاه ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في الحماية والفائدة اللتين يوفرهما القانون.
    Elle souligne que ce jugement reproduit littéralement le rapport de police, ce qui est une atteinte au principe de légalité et au principe d'égalité devant la loi. UN وتدعي كذلك أن القرار إنما هو صورة حرفية طبق الأصل من شهادة الشرطة التي تتنافى ومبدأي الشرعية والمساواة أمام القانون.
    Ces dispositions soulignent l'importance des questions de nationalité dans la mesure où elles touchent tous les droits liés à la citoyenneté et à l'égalité devant la loi. UN وهذه النصوص تؤكد مدى أهمية مسائل الجنسية لما لها من أثر في تمتع الأشخاص بكافة حقوق المواطنة والمساواة أمام القانون.
    Les stéréotypes concernant les femmes ont renforcé ces inégalités, ce qui a compliqué l'accession des femmes à l'égalité de fait, même si elles ont acquis l'égalité devant la loi. UN إن اﻵراء النمطية بشأن المرأة تعزز هذه اﻷوجه من عدم المساواة، وتجعل حصول المرأة على المساواة الفعلية أمرا صعبا حتى وإن كانت المساواة القانونية قد تحققت.
    égalité devant la loi et égale protection de la loi UN الحق في الاعتراف بأن الجميع سواسية أمام القانون والحق في حماية متساوية بموجبه
    L'État partie devrait revoir sa législation de façon à garantir à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. UN وينبغي أن تُعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية قانونية متساوية.
    Tous ceux qui commettent des actes criminels contre l'humanité en République fédérative de Yougoslavie jouissent de l'égalité devant la loi, quelle que soit leur nationalité. UN إن كل الذين يرتكبون أعمالا إجرامية ضد اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يُعاملون معاملة متساوية أمام القانون بصرف النظر عن أصولهم القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more