Le Comité exécutif a approuvé pour 2002 un budget-programme annuel s'élevant à 828,6 millions de dollars des États-Unis. | UN | وأقرت اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية سنوية لعام 2002 قدرها 828.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Comité exécutif a approuvé pour 2002 un budgetprogramme annuel s'élevant à 828,6 millions de dollars des ÉtatsUnis. | UN | وأقرت اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية سنوية لعام 2002 قدرها 828.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
L'adoption du projet de résolution A/C.3/67/ L.16/Rev.1 entraînerait donc des dépenses additionnelles s'élevant à 62 300 dollars. | UN | ١٣ - واستطرد قائلا إن اعتماد مشروع القرار A/C.3/67/L.16/Rev.1 سيتطلب بالتالي احتياجات إضافية قدرها 300 62 دولار. |
Coopération avec l'UNICEF : une subvention, en 1997, s'élevant à 50 000 dollars et destinée à faciliter le pouvoir de récupération de l'enfant. | UN | التعاون مع اليونيسيف: منحة قدرها ٠٠٠ ٠٥ من دولارات الولايات المتحدة لتعزيز المرونة. |
Les paiements reçus à la même date s'élevaient à 655 985 000 dollars, le montant restant dû s'élevant à 31 132 000 dollars. | UN | وبلغت المدفوعات الواردة حتى التاريخ نفسه 000 985 655 دولار، مما يعني بقاء رصيد غير مسدد قدره 000 132 31 دولار. |
En 2000, des contributions à des fins générales s'élevant à 14 millions de dollars ont été effectivement reçues. | UN | وردت لعام 2000 تبرعات فعلية عامة الغرض قدرها 14 مليون دولار. |
La réclamation comprend des intérêts s'élevant à US$ 597 889. | UN | وتشمل المطالبة فائدة قدرها 889 597 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Des ressources additionnelles s'élevant à 93 100 dollars sont proposées pour la fourniture de services de formation spécialisée externes, selon les besoins. | UN | ويُقترح توفير موارد إضافية قدرها 100 93 دولار لتوفير خدمات التدريب المتخصص الخارجية، حسب الاقتضاء. |
Ce changement entraînerait des frais de voyage supplémentaires s'élevant à 12 500 dollars. | UN | وسوف يتضمن التغيير تكبد تكاليف إضافية للسفر قدرها 500 12 دولار. |
La relève des contingents a coûté moins cher que prévu, l'économie s'élevant à 20 300 dollars. | UN | وكانت تكاليف التناوب الفعليــة دون المستوى المتوقع، مما أدى إلى تحقيق وفورات قدرها ٣٠٠ ٢٠ دولار في إطار مناوبة القوات. |
Les journalistes non agréés seraient passibles d'une peine de prison d'un mois et d'une amende s'élevant à 500 000 livres soudanaises. | UN | وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني. |
Un montant est prévu aussi pour 10 véhicules renforcés contre les mines, s'élevant à 500 dollars par mois par véhicule. | UN | وقد خُصص مبلغ أيضا لشراء ١٠ مركبات واقية من اﻷلغام بتكلفة شهرية قدرها ٥٠٠ دولار لكل مركبة. |
Le programme a continué de fonctionner dans l'État de Palestine de manière autosuffisante et viable et a tiré de ses activités de microfinancement des revenus nets s'élevant à 1 million de dollars. | UN | وواصل البرنامج في دولة فلسطين عمله محققا ربحا عن طريق المحافظة على الاكتفاء الذاتي التنفيذي حيث حقق إيرادات صافية قدرها مليون دولار من عملياته في مجال التمويل المتناهي الصغر. |
L'industrie de la culture des fleurs avait généré des recettes d'exportation s'élevant à 365 millions de dollars en 2005 et avait créé 96 250 emplois, directement et indirectement. | UN | وقد أنتج قطاع زراعة الأزهار صادرات قدرها 365 مليون دولار في عام 2005 وخلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة 250 96 وظيفة. |
Des contributions s'élevant à 2,5 millions de dollars ont été versées par les bailleurs de fonds, sur les 24 millions de dollars annoncés. | UN | وبلغت مساهمات المانحين الواردة 2.5 مليون دولار من جملة التبرعات المعلنة لصالح الصندوق البالغ قدرها 24 مليون دولار |
Le budget permettra de couvrir, outre les billets d'avion, les frais d'achat de sacs de voyage, l'établissement des documents de voyage et une prime de rapatriement s'élevant à 100 dollars par adulte et à 50 dollars par enfant. | UN | وستشمل الميزانية، إلى جانب تذاكر السفر بالطائرة، اعتماداً لحقائب السفر، ومعالجة وثائق السفر ومنحة للعودة إلى الوطن قدرها ٠٠١ دولار للبالغ و٠٥ دولاراً للطفل. |
59. Des dépenses s'élevant à 149 700 dollars au total ont été engagées pour la formation du personnel de la FORPRONU. | UN | ٥٩ - صرفت نفقات اجماليه قدرها ٧٠٠ ١٤٩ دولار لتدريب موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
23. Fournitures d'entretien. Le dépassement s'élevant à 18 500 dollars est dû à l'augmentation des achats de fournitures d'entretien en vue de réparer les 29 camps vieillissants de la MONUIK, qui abritent de 6 à 1 000 hommes. | UN | ٣٢- لوازم الصيانة - هناك احتياجات إضافية قدرها ٠٠٥ ٨١ دولار ترجع إلى زيادة مشتريات لوازم الصيانة ﻹصلاح المرافق العتيقة في ٩٢ معسكرا تابعا للبعثة، تتراوح سعة كل منها بين ٦ رجال و ٠٠٠ ١ رجل. |
Les paiements reçus à la même date s'élevaient à 1 103 906 000 dollars, le montant restant dû s'élevant à 58 199 000 dollars. | UN | وبلغت المدفوعات المسددة من الأنصبة المقررة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ما قدره000 906 103 1 دولار ليتبقى بذلك رصيد غير مسدد قدره 000 199 58 دولارا. |
Les paiements reçus jusqu'à cette date s'élevant à 2 899 861 000 dollars, il restait un montant dû de 36 580 000 dollars. | UN | وبلغت المدفوعات المقبوضة حتى التاريخ المذكور 000 861 899 2 دولار، ليتبقى بذلك رصيد غير مسدَّد قدره 000 580 36 دولار. |
2. Approuve, au titre de l'administration de la Caisse, des dépenses directement imputables à la Caisse d'un montant total net de 91 722 700 dollars pour l'exercice biennal 20062007 et des prévisions révisées s'élevant à un montant net de 89 563 100 dollars pour l'exercice biennal 20042005 ; | UN | 2 - توافق على مصروفات ، تحمل مباشرة على الصندوق، يبلغ صافي مجموعها 700 722 91 دولار لفترة السنتين 2006-2007، وعلى مبلغ تقديري منقح صافيه 100 563 89 دولار لفترة السنتين 2004-2005 لإدارة الصندوق؛ |