"'équipe de coordination" - Translation from French to Arabic

    • فريق تنسيق
        
    • فريق التنسيق
        
    • بفريق التنسيق
        
    • وفريق التنسيق
        
    L'Équipe de coordination de la mise en œuvre du programme serait donc chargée d'assurer la gestion et la coordination du programme de travail associé à la stratégie. UN ويطلب بالتالي إلى فريق تنسيق تنفيذ البرنامج أن يقوم بإدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيحية.
    Les activités des équipes régionales sont supervisées par une Équipe de coordination du siège de l'ASIO, composée de personnels spécialisés détachés des différents secteurs de cet organisme. UN ويشرف على الأفرقة الإقليمية فريق تنسيق في مقر الشرطة الاتحادية الأسترالية، وهو يضم موظفين متخصصين يتلقون الدعم من مختلف الجهات داخل إطار المنظمة.
    Service des politiques et des meilleures pratiques, Équipe de coordination de la protection UN دائرة السياسات وأفضل الممارسات، فريق تنسيق الحماية
    Elle a été réalisée par l'Équipe de coordination technique, en collaboration avec le BINUB, l'UNICEF et les organisations de la société civile. UN واضطلع بهذه الجهود فريق التنسيق الفني، بالتعاون مع المكتب المتكامل واليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني.
    Division de l'Afrique II, Équipe de coordination et de planification pour la Somalie UN فريق التنسيق والتخطيط للصومال في شعبة أفريقيا الثانية
    Division de l'Afrique II/Équipe de coordination et de planification pour la Somalie UN فريق التنسيق والتخطيط للصومال في شعبة أفريقيا الثانية
    Service des politiques et des meilleures pratiques, Équipe de coordination de la protection UN دائرة السياسات وأفضل الممارسات، فريق تنسيق الحماية
    L'Équipe de coordination de la mise en œuvre du programme continuera donc d'assurer la gestion et la coordination du programme de travail y relatif. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن فريق تنسيق تنفيذ البرامج سيواصل تولي تخطيط وإدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيجية.
    Examen des rôles et des responsabilités des groupes sectoriels à l'égard des personnes déplacées, notamment création d'une Équipe de coordination chargée de la question des personnes déplacées; UN استعراض مجموعات الأدوار والمسؤوليات بخصوص الأشخاص المشردين داخلياً، بما في ذلك إنشاء فريق تنسيق يُعنى بهم؛
    Constitution d'une Équipe de coordination chargée de la gestion des données et du contrôle de leur qualité UN وتشكيل فريق تنسيق لإدارة البيانات ومراقبة الجودة
    Ce processus a débouché, entre autres, sur la nomination d'une Équipe de coordination du changement chargée de coordonner les activités entreprises au titre des initiatives et de mettre à profit la formation des fonctionnaires au travail d'équipe. UN وكان من النتائج التي أسفرت عنها هذه العملية تعيين فريق تنسيق التغيير لتنسيق أعمال مبادرات الخدمات ذات الجودة وكذلك لجني ثمار التدريب الذي قدم بشأن العمل الجماعي.
    Le Comité opérationnel de rétablissement de la paix a engagé des négociations avec une seule équipe, à savoir l'Équipe de coordination du cessez-le-feu au niveau national, qui représente tous les groupes ethniques armés. UN وتُجري لجنة صنع السلام التابعة للاتحاد مفاوضات مع فريق واحد، وهو فريق تنسيق وقف إطلاق النار على نطاق الوطن الذي يمثل كافة الجماعات العرقية المسلحة.
    Si ce projet devait aboutir, une Équipe de coordination serait mise sur pied pour organiser les débats. UN 3- وإن أُتيحت هذه الفرصة، فسوف ينشأ فريق تنسيق لتنظيم مختلف جلسات الاجتماع.
    Équipe de coordination interprogrammes sur la météorologie spatiale UN فريق التنسيق بين البرامج المعني بطقس الفضاء
    L'Équipe de coordination interprogrammes sur la météorologie spatiale continuera d'harmoniser la définition des produits finaux, notamment par des évaluations de qualité. UN وسيسعى فريق التنسيق بين البرامج المعني بطقس الفضاء إلى مواءمة تعريف المنتجات النهائية، بما في ذلك تقييم الجودة.
    Le Ministère de l'intérieur, dans le cadre de ses compétences, a constitué une Équipe de coordination qui interviendra en cas d'accident entraînant une déclaration de l'état d'urgence. UN وفي حالة وقوع حادث يؤدي إلى وجود حالة طوارئ، فقد أنشأت وزارة الداخلية المختصة فريق التنسيق المعني بذلك.
    De même, un plan d'action annuel orientera, contrôlera et diffusera l'activité de l'Équipe de coordination en matière de problématique hommes-femmes. UN وبالمثل، ستتولى خطة عمل سنوية توجيه العمل الذي يضطلع به فريق التنسيق المعني بالشؤون الجنسانية ومتابعته والإبلاغ عنه.
    Chaque équipe spéciale établira son programme de travail et son calendrier et définira ses objectifs en étroite consultation avec l'Équipe de coordination. UN وسيضع كل فريق عمل فرعي برنامج العمل والجدول الزمني والنتائج الخاصة به بالتشاور الوثيق مع فريق التنسيق.
    Il continuera aussi de dresser l'inventaire des projets relatifs à l'utilisation des mégadonnées, probablement par l'intermédiaire de son Équipe de coordination. UN وسيواصل الفريق العامل العالمي أيضا العمل على إجراء جرد لمشاريع البيانات الضخمة، ربما من خلال فريق التنسيق التابع له.
    Il est proposé de ramener de 16 à 5 personnes les effectifs de l'Équipe de coordination et de planification en Somalie d'ici à la fin de 2009, beaucoup des tâches spécialisées en matière de planification étant achevées. UN ويقترح تخفيض الاحتياجات من الموظفين الخاصة بفريق التنسيق والتخطيط المعني بالصومال من 16 وظيفة إلى 5 وظائف بحلول نهاية 2009، بالنظر إلى أن كثيرا من مهامه التخطيطية المتخصصة قد أنجزت.
    Une assistance technique et spécialisée a été apportée par l'équipe de planification des Nations Unies et l'Équipe de coordination et de planification pour la Somalie. UN 28 - قدمت المساعدة الفنية ومساعدة أهل الخبرة من قبل فريق الأمم المتحدة للتخطيط وفريق التنسيق والتخطيط للصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more