"'équipe de surveillance a" - Translation from French to Arabic

    • فريق الرصد
        
    • وقدم الفريق
        
    L'Équipe de surveillance a continué à bénéficier de ses dispositifs de coopération avec INTERPOL. UN وواصل فريق الرصد الاستفادة في عمله من الترتيبات التعاونية المبرمة مع الإنتربول.
    :: L'Équipe de surveillance a continué son action de proximité et ses visites dans les États Membres en 2011 et 2012, comme il en avait été chargé par le Conseil de sécurité. UN :: واصل فريق الرصد أنشطة اتصاله وزياراته إلى الدول الأعضاء خلال عامي 2011 و 2012، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن.
    L'Équipe de surveillance a également fait valoir que la limitation de la durée des sanctions contribuerait à empêcher que des noms soient maintenus sur la Liste pour la simple raison qu'aucune mesure n'est prise. UN وقد أعرب فريق الرصد أيضا عن رأي مفاده أن الحدود الزمنية ستساعد على منع استمرار الإدراج في القائمة بسبب الجمود.
    L'Équipe de surveillance a établi une relation de travail étroite et effective avec le Comité et les États Membres. UN أقام فريق الرصد علاقة عمل وثيقة وفعالة مع اللجنة والدول الأعضاء.
    L'Équipe de surveillance a également aidé le Comité à apporter des améliorations à son site Web. UN وقدم الفريق أيضاً مساعدة إلى اللجنة لإدخال تحسينات على موقعها على الإنترنت.
    Outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 40 - وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عن زياراته، إفادة نصف سنوية عن متابعة تلك الزيارات.
    L'Équipe de surveillance a demandé au Pakistan de lui fournir davantage d'informations sur cette affaire. UN وقد طلب فريق الرصد مزيدا من المعلومات من باكستان عن هذه القضية.
    L'Équipe de surveillance a entrepris plusieurs visites dans diverses régions afin d'examiner la mise en œuvre des sanctions avec des États et des organisations internationales. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية.
    L'Équipe de surveillance a visité diverses régions pour discuter de la mise en œuvre des sanctions. UN وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى المناطق المختلفة لمناقشة تنفيذ التدابير.
    L'Équipe de surveillance a relevé que les DEI sont le type d'arme que privilégient AlQaida et les Talibans. UN ولاحظ فريق الرصد أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي من بين الأسلحة المفضلة عند تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    L'Équipe de surveillance a également apporté son appui au Bureau en matière de documentation et sur des questions spécifiques à certains dossiers. UN وكذلك قدم فريق الرصد المساعدة في المسائل البحثية والمحددة التي نشأت في حالات فردية.
    L'Équipe de surveillance a étroitement coopéré avec les autorités afghanes et la MANUA afin de faciliter la présentation de ces rapports. UN وما برح فريق الرصد يعمل بشكل وثيق مع السلطات الأفغانية والبعثة لمساعدتها في تقديم تلك التقارير.
    L'Équipe de surveillance a appris que cinq de ces personnes étaient toujours en vie. UN وفي خمس حالات، حصل فريق الرصد على معلومات تفيد بأن الأفراد ما زالوا على قيد الحياة.
    L'Équipe de surveillance a pour mandat de : UN وكُلف فريق الرصد بالاضطلاع بالمهام التالية:
    :: L'Équipe de surveillance a continué en 2013 ses activités de communication et ses visites dans les États Membres conformément au mandat que lui a assigné le Conseil de sécurité. UN :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن
    L'Équipe de surveillance a joué un rôle central dans cette entreprise et le Comité remercie ses membres de leur dévouement et de leur travail acharné. UN وكان فريق الرصد عنصرا محوريا في تلك المهمة وتعرب اللجنة عن تقديرها لتفاني أعضائه وعملهم الدؤوب.
    L'Équipe de surveillance a continué de renforcer sa coopération active avec INTERPOL et son Bureau central national en Afghanistan. UN 74 - ما برح فريق الرصد يعزز تعاونه النشط مع الإنتربول ومع المكتب المركزي الوطني للإنتربول بأفغانستان.
    L'Équipe de surveillance a été la cheville ouvrière de toutes ces avancées, et le Comité apprécie le dévouement et la détermination de ses membres. UN وكان دور فريق الرصد محوريا في جميع هذه التطورات، وتعرب اللجنة عن تقديرها لتفاني أعضاء الفريق وعملهم الشاق.
    Outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 43 - وقدم الفريق أيضا، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، تعقيبا يُقَّدم كل ستة أشهر إلى اللجنة عن متابعات كل زيارة من هذه الزيارات.
    Outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 50 - وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، إفادة كل ستة أشهر عن متابعة كل زيارة من تلك الزيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more