L'Équipe de surveillance a continué à bénéficier de ses dispositifs de coopération avec INTERPOL. | UN | وواصل فريق الرصد الاستفادة في عمله من الترتيبات التعاونية المبرمة مع الإنتربول. |
:: L'Équipe de surveillance a continué son action de proximité et ses visites dans les États Membres en 2011 et 2012, comme il en avait été chargé par le Conseil de sécurité. | UN | :: واصل فريق الرصد أنشطة اتصاله وزياراته إلى الدول الأعضاء خلال عامي 2011 و 2012، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن. |
L'Équipe de surveillance a également fait valoir que la limitation de la durée des sanctions contribuerait à empêcher que des noms soient maintenus sur la Liste pour la simple raison qu'aucune mesure n'est prise. | UN | وقد أعرب فريق الرصد أيضا عن رأي مفاده أن الحدود الزمنية ستساعد على منع استمرار الإدراج في القائمة بسبب الجمود. |
L'Équipe de surveillance a établi une relation de travail étroite et effective avec le Comité et les États Membres. | UN | أقام فريق الرصد علاقة عمل وثيقة وفعالة مع اللجنة والدول الأعضاء. |
L'Équipe de surveillance a également aidé le Comité à apporter des améliorations à son site Web. | UN | وقدم الفريق أيضاً مساعدة إلى اللجنة لإدخال تحسينات على موقعها على الإنترنت. |
Outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. | UN | 40 - وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عن زياراته، إفادة نصف سنوية عن متابعة تلك الزيارات. |
L'Équipe de surveillance a demandé au Pakistan de lui fournir davantage d'informations sur cette affaire. | UN | وقد طلب فريق الرصد مزيدا من المعلومات من باكستان عن هذه القضية. |
L'Équipe de surveillance a entrepris plusieurs visites dans diverses régions afin d'examiner la mise en œuvre des sanctions avec des États et des organisations internationales. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى مناطق مختلفة لمناقشة تنفيذ الجزاءات مع الدول والمنظمات الدولية. |
L'Équipe de surveillance a visité diverses régions pour discuter de la mise en œuvre des sanctions. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى المناطق المختلفة لمناقشة تنفيذ التدابير. |
L'Équipe de surveillance a relevé que les DEI sont le type d'arme que privilégient AlQaida et les Talibans. | UN | ولاحظ فريق الرصد أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي من بين الأسلحة المفضلة عند تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
L'Équipe de surveillance a également apporté son appui au Bureau en matière de documentation et sur des questions spécifiques à certains dossiers. | UN | وكذلك قدم فريق الرصد المساعدة في المسائل البحثية والمحددة التي نشأت في حالات فردية. |
L'Équipe de surveillance a étroitement coopéré avec les autorités afghanes et la MANUA afin de faciliter la présentation de ces rapports. | UN | وما برح فريق الرصد يعمل بشكل وثيق مع السلطات الأفغانية والبعثة لمساعدتها في تقديم تلك التقارير. |
L'Équipe de surveillance a appris que cinq de ces personnes étaient toujours en vie. | UN | وفي خمس حالات، حصل فريق الرصد على معلومات تفيد بأن الأفراد ما زالوا على قيد الحياة. |
L'Équipe de surveillance a pour mandat de : | UN | وكُلف فريق الرصد بالاضطلاع بالمهام التالية: |
:: L'Équipe de surveillance a continué en 2013 ses activités de communication et ses visites dans les États Membres conformément au mandat que lui a assigné le Conseil de sécurité. | UN | :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن |
L'Équipe de surveillance a joué un rôle central dans cette entreprise et le Comité remercie ses membres de leur dévouement et de leur travail acharné. | UN | وكان فريق الرصد عنصرا محوريا في تلك المهمة وتعرب اللجنة عن تقديرها لتفاني أعضائه وعملهم الدؤوب. |
L'Équipe de surveillance a continué de renforcer sa coopération active avec INTERPOL et son Bureau central national en Afghanistan. | UN | 74 - ما برح فريق الرصد يعزز تعاونه النشط مع الإنتربول ومع المكتب المركزي الوطني للإنتربول بأفغانستان. |
L'Équipe de surveillance a été la cheville ouvrière de toutes ces avancées, et le Comité apprécie le dévouement et la détermination de ses membres. | UN | وكان دور فريق الرصد محوريا في جميع هذه التطورات، وتعرب اللجنة عن تقديرها لتفاني أعضاء الفريق وعملهم الشاق. |
Outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. | UN | 43 - وقدم الفريق أيضا، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، تعقيبا يُقَّدم كل ستة أشهر إلى اللجنة عن متابعات كل زيارة من هذه الزيارات. |
Outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. | UN | 50 - وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، إفادة كل ستة أشهر عن متابعة كل زيارة من تلك الزيارات. |