Le Secrétariat est prié d'établir un projet de rapport final qui comprendra le rapport final provisoire complété par toutes décisions supplémentaires que la Commission préparatoire pourrait prendre. | UN | ومطلوب من أمانة اللجنة أن تعد مشروع تقرير ختامي بحيث يتضمن التقرير الختامي المؤقت بعد استكماله بأية قرارات أخرى قد تتخذها اللجنة التحضيرية. |
Le GETT a demandé au secrétariat d'établir un projet de programme de travail qui servirait de document de travail à ses membres lors de sa première réunion. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أن تعد مشروع برنامج عمل كي يستخدمه الأعضاء كوثيقة عمل في اجتماعه الأول. |
Un projet de mécanisme de coopération dans le domaine de la prospection conjointe des ressources minérales de l'océan Indien et a aidé à établir un projet de statut | UN | هيئة مقــترحة للتعاون في ميــدان التنقيب المشــترك عن الموارد المعدنية في المحيط الهندي، وإعداد مشروع للنظام اﻷساسي. |
Le Haut Commissaire entend examiner attentivement ces éléments et contributions et établir un projet de plan d'action qui fera l'objet d'un examen approfondi avant d'être soumis à l'Assemblée générale. | UN | ويعتزم المفوض السامي استعراض هذه العناصر والمساهمات بعناية، وإعداد مشروع خطة للعمل تجري مناقشته على نطاق واسع قبل تقديمه الى الجمعية العامة. |
À l'issue de ses délibérations, le Groupe de travail a prié le groupe de rédaction d'établir un projet de version révisée de la Loi type qui tienne compte desdites délibérations et des décisions qui avaient été prises. | UN | وبعد أن انتهى الفريق العامل من مداولاته، طلب من فريق الصياغة أن يعد مشروع صيغة منقحة للقانون النموذجي يتجلى فيها ما جرى من مداولات وما اتخذ من مقررات. |
M. Mehmet Sevim et M. Ahmadou Tall ont été désignés comme corapporteurs chargés d'établir un projet d'observation générale. | UN | وعيّنت اللجنة السيد محمد سفيم والسيد أحمد طال مقررين مشاركين لإعداد مشروع التعليق العام. |
14. Prie également ONU-Femmes d'établir un projet de budget intégré, sur la base des taux de recouvrement des coûts approuvés énoncés plus haut et du cadre conceptuel du budget intégré; | UN | 14 - يطلب أيضا من الهيئـة أن تعد مقترحا للميزانية المتكاملة، استنادا إلى معدلات استرداد التكاليف المقررة المذكورة أعلاه إضافة إلى الإطار المفاهيمي للميزانية المتكاملة؛ |
Le Président a donc, sur la base de ces indications et hypothèses, proposé de demander au Secrétariat d'établir un projet de budget. | UN | لذلك اقترح الرئيس، بناء على تلك المؤشرات والافتراضات، أن يطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية. |
Le SBI voudra peut—être aussi demander au secrétariat d'établir un projet de décision récapitulant l'ensemble des conclusions relatives aux questions administratives et budgétaires, qu'il examinerait à sa neuvième session en vue d'en recommander l'adoption à la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | وقد تود الهيئة أيضا أن تطلب من اﻷمانة أن تعد مشروع مقرر يتضمن جميع الاستنتاجات بشأن المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية، كي تبحثه في دورتها التاسعة وتوصي مؤتمر اﻷطراف باعتماده في دورته الرابعة. |
Une délégation a prié le secrétariat d'établir un projet de règlement intérieur pour examen par le Conseil d'administration, en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند. |
21. En ce qui concerne la question du budget du Tribunal ainsi que de sa source ou de son financement, la Réunion a prié le Secrétariat d'établir un projet de budget initial. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بمسألة الميزانية ومصدرها أو تمويلها، طلب الاجتماع إلى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية أولية. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à conclure ses travaux sur cette question et à établir un projet de décision pour examen et adoption à la dixième session de la CMP. | UN | 40- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إكمال عملها بشأن هذه المسألة وإعداد مشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمده في دورته العاشرة. |
14. Une mission chargée d'évaluer et d'établir un projet pour le relèvement de l'agriculture à Cuba a été organisée par la FAO avec le soutien financier de l'Agence espagnole de coopération et de développement et en coopération avec des techniciens du Gouvernement. | UN | ونظمت الفاو بعثة لتقييم وإعداد مشروع لإنعاش الزراعة في كوبا وذلك بدعم مالي من الوكالة الإسبانية للتعاون والتنمية، وبالتعاون مع الفنيين العاملين في الحكومة. |
Par conséquent, la sous-commission reprendrait ses réunions pendant la quinzième session afin, à la fois, d'examiner les travaux menés entre les deux sessions et d'établir un projet de premier document de travail relatif à cette demande. | UN | وعلى ذلك، سوف تستأنف اللجنة الفرعية جلساتها في الدورة الخامسة عشرة لاستعراض العمل الذي تم إنجازه فيما بين الدورتين وإعداد مشروع لوثيقة العمل الأولى المتعلقة بالتقرير. |
J'ai également demandé au Secrétaire de la Commission d'établir un projet de décision relative à la répartition des travaux de la Commission à sa quarantième session, à soumettre au Conseil à sa session d'organisation de 1997. | UN | وطلبت أيضا من أمين اللجنة أن يعد مشروع مقرر لتقديمه إلى المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧ فيما يتعلق بتوزيع أعمال الدورة اﻷربعين للجنة. |
Rappelant sa résolution 45/103 du 14 décembre 1990, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'établir un projet de programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٥٤/٣٠١ المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يعد مشروع برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها، |
La Division du soutien logistique met en place un groupe de travail chargé d'établir un projet, qui sera présenté et approuvé au début de 2014. | UN | وتعمل شعبة الدعم اللوجستي على إنشاء فريق عامل لإعداد مشروع السياسة العامة وتقديمها للموافقة عليها في أوائل عام 2014 |
Le Comité est convenu de créer un groupe de rédaction, présidé par M. Abbas, pour établir un projet de décision pour examen. | UN | 40 - ووافقت اللجنة على إنشاء فريق للصياغة، يرأسه السيد عباس، لإعداد مشروع مقرر للنظر فيه. |
14. Prie également ONU-Femmes d'établir un projet de budget intégré, sur la base des taux de recouvrement des coûts approuvés énoncés plus haut et du cadre conceptuel du budget intégré; | UN | 14 - يطلب أيضا من الهيئـة أن تعد مقترحا للميزانية المتكاملة، استنادا إلى معدلات استرداد التكاليف المقررة المذكورة أعلاه إضافة إلى الإطار المفاهيمي للميزانية المتكاملة؛ |
L'Égypte est membre du Comité technique de la Ligue des États arabes chargé d'établir un projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | 10 - وتنتمي مصر أيضا إلى عضوية اللجنة الفنية لجامعة الدول العربية المكلفة بصوغ مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
2. Prie le Secrétaire général d'établir un projet concis faisant état des résultats des conférences pertinentes des Nations Unies et des expériences des pays dans le cadre de l'Année internationale de la famille. | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد مسودة موجزة تبين حصيلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والخبرات الوطنية بصدد السنة الدولية لﻷسرة. |
5. Prie son bureau d'établir un projet pour la tenue des réunions du groupe de travail spécial et de le lui présenter, en même temps que les incidences budgétaires qui en découlent, à sa session la plus proche possible, afin de pouvoir organiser la première réunion du groupe de travail spécial en 2003. | UN | 5 - تطلب إلى مكتب جمعية الدول الأطراف إعداد مقترح متعلق باجتماعات الفريق العامل الخاص لتقديمه مرفقا بما سيترتب عليه من آثار في الميزانية، إلى أبكر دورة للجمعية، بغية عقد أول اجتماع للفريق العامل الخاص في عام 2003. |