"évasion", le mot était dit. Il fallait vite sortir du tunnel. | Open Subtitles | عندما تدق ساعة الفرار يجب أن ننتقل إلى النفق |
Une mesure d'arrestation provisoire peut être prononcée, sur demande, si elle est justifiée par des motifs graves, tels notamment que le risque d'évasion de la personne faisant l'objet de la demande d'extradition. | UN | ويجوز السماح بالاعتقال المؤقت، عند الطلب، استنادا إلى أسباب جدية، بما في ذلك منع الشخص المطلوب من الفرار. |
Donc, on commence par une accusation d'agression, puis évasion, peut-être une ou deux infractions au code de la route. | Open Subtitles | اذاً , نحن سنبدأ مع تهمة الاعتداء ثم الهروب , ربما انتهاك للسرعة او اثنين |
De comprendre les différences entre évasion fiscale et fraude fiscale | UN | :: فهم تجنب دفع الضرائب مقابل التهرب الضريبي |
Peut-être un virtuose de l'évasion qui aurait raté son coup. | Open Subtitles | حسناً ربما أنها فنون الهرب أو حيلة أخطأت |
Alors qu'il purgeait sa peine il a organisé une évasion, et a ensuite été condamné à neuf ans et six mois de prison conformément à la loi. | UN | وبينما كان يقضي عقوبته في السجن، نظم محاولة فرار وحكم عليه بتسع سنوات وستة أشهر حبس وفقا للقانون. |
Si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب. |
225. Mesures au titre de l'article 111 en cas d'évasion | UN | 225 - التدابير التي تتخذ بموجب المادة 111 في حالة الفرار |
Mesures au titre de l'article 111 en cas d'évasion | UN | التدابير التي تتخذ بموجب المادة 111 في حالة الفرار |
225. Mesures au titre de l'article 111 en cas d'évasion | UN | 225 - التدابير التي تتخذ بموجب المادة 111 في حالة الفرار |
Si c'est bien ici que l'évasion a eu lieu, alors comment se fait-il qu'elle ait disparu? | Open Subtitles | اذا كان الهروب قد حدث هنا فكيف لها ان تكون بين المفقودين ؟ |
On a vu le rapport sur l'évasion et l'enlèvement aux nouvelles, et j'avais un pressentiment à propos de Tasha et son comportement bizarre. | Open Subtitles | لقد رأينا تقرير الهروب والإختطاف من الأخبار وقد كان لدى حدسى بشأن تاشا بسبب سلوكها المجنون قبل ذلك |
Parce que ça semble être une évasion très bien organisée. | Open Subtitles | لأنه يبدو بأنه الهروب من السجن مدبرة بعناية |
À cette fin, le Panama a signé des accords pour éviter la double imposition et prévenir l'évasion fiscale. | UN | ولبلوغ هذه الغاية وقعت بنما اتفاقات لتجنب دفع ضرائب مزدوجة والحيلولة دون التهرب من دفع الضرائب. |
La source affirme que l'inculpation d'évasion fiscale a été un prétexte non fondé pour sanctionner M. Hoang Hai pour son militantisme politique. | UN | ويدعي المصدر بأن تهمة التهرب من الضرائب ما هي إلاّ ذريعة لا أساس لها لمعاقبة السيد هوانج هاي على نشاطه السياسي. |
L'évasion fiscale des pays en développement représente aussi environ 10 fois le montant d'aide apporté par les pays riches et environ 6 % à 8,7 % du produit intérieur brut (PIB) de ces pays. | UN | كما أن التهرب من دفع الضريبة في البلدان النامية يمثل تقريبا 10 أضعاف قيمة المعونة المقدمة من البلدان الغنية، ونحو 6 إلى 8.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذه البلدان. |
D'autres informations faisant état de détenus abattus au cours de tentatives d'évasion ont été reçues de Pailin et Svay Rieng. | UN | وقد وردت تقارير أخرى من بايلين وسفاي رينغ عن قتل مسجونين بالرصاص وهم يحاولون الهرب. |
En effet, la tentative d'évasion pendant la garde à vue est un délit passible de sept ans d'emprisonnement. | UN | فوفقاً لهذه القواعد، فإن أي شخص يسعى إلى الهرب من احتجاز قانوني إنما يرتكب بذلك جناية تبرر الحكم عليه بالسجن سبع سنوات. |
évasion de deux prisonnier de guerre djiboutiens des prisons érythréennes | UN | فرار أسيري حرب جيبوتيين من السجون الإريترية |
Puis la voiture s'est arrêtée et il a donné l'ordre à Dmitry de sortir, en le menaçant de l'abattre et de présenter l'incident comme une évasion. | UN | وفي لحظة معينة توقفت السيارة وأمر السيد ف. س. ديمتري بمغادرتها، وهدد برميه بالرصاص وإظهار الحدث على أنه فرار. |
Si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب. |
iii) Activités ayant des incidences sur l'application de la Convention ou visant à en éluder les dispositions, notamment l'utilisation par des résidents du pays expéditeur ou du pays destinataire de nouveaux moyens ou procédés de fraude ou d'évasion fiscales; | UN | ' 3` الأنشطة التي تؤثر على تطبيق المعاهدة أو تشوهه، بما في ذلك الأنماط والأساليب الجديدة للتهرب من الضرائب أو تلافيها التي يستخدمها مقيمون في البلد المحيل أو البلد المتلقي؛ |
Par chance, les Iraniens n'ont pas l'air au courant de leur évasion. | Open Subtitles | لحسن الحظن لا نظن ان الإيرانيين على علم بهروب هؤلاء الستة |
Avec l'aide des sinistres agents du comte Dooku, l'infâme vice-roi a réussi une audacieuse évasion. | Open Subtitles | بمساعد عملاء الكونت (دوكو) الاشرار النائب الخسيس قام بفرار جرئ |
De plus, la ligne de démarcation entre l'évasion fiscale systématique et la fraude fiscale est presque toujours brouillée tant que les faits de la cause n'ont pas été pleinement dégagés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الخط الفاصل بين الإصرار على تجنب الضرائب والتهرب الضريبي يكاد يكون غير واضح دائما إلى أن يتم استجلاء الحقائق المتعلقة بالحالة بشكل كامل. |
Il a également été décidé que les références à la < < fraude fiscale > > et à l'< < évasion fiscale [illégale] > > seraient harmonisées dans la totalité du document et avec d'autres travaux effectués par le Comité et dans le cadre d'autres instances. | UN | واتُفِقَ أيضا على أن تكون الإشارات إلى " التهرب من دفع الضرائب " أو " التجنب [التحايلي] للضرائب " متسقة في جميع أجزاء الوثيق وفي الأعمال الأخرى التي تضطلع بها اللجنة وفي المحافل الأخرى. |
Après son évasion, l'auteur avait dû se cacher des moudjahidin. Il était resté caché à Kaboul et dans les environs. | UN | وبعد هروبه كان عليه أن يتوارى عن أنظار المجاهدين، فتخفى في كابول وحولها. |
i) Dans des circonstances exceptionnelles, et en fonction, notamment, du risque d'évasion, de la gravité de l'infraction et des chances de voir l'appel aboutir, la Chambre de première instance peut, à la demande du Procureur, ordonner le maintien en détention de l'accusé pendant la procédure d'appel; | UN | ' 1` للدائرة الابتدائية، بناء على طلب من المدعي العام، أن تقرر استمرار احتجاز الشخص إلى حين البت في الاستئناف، وذلك في الظروف الاستثنائية وبمراعاة جملة أمور، ومنها وجود احتمال كبير لفرار الشخص ومدى خطورة الجريمة المنسوب إليه ارتكابها ومدى احتمال نجاح الاستئناف؛ |
Rapporter aux autorités des entorses au règlement commises par d'autres détenus, telles que des projets d'évasion ou de rébellion. | UN | إبلاغ السلطات بأية انتهاكات للنظام يرتكبها سجناء آخرون، مثل التخطيط للهرب أو التمرد. |
:: Techniques utilisées en matière d'évasion et de fraude fiscales; | UN | :: الطرائق العملية للتهرب من دفع الضرائب وتجنب دفعها؛ |