"'abandon scolaire" - Translation from French to Arabic

    • ترك الدراسة
        
    • التسرب
        
    • الانقطاع عن الدراسة
        
    • التوقف عن الدراسة
        
    • ترك المدرسة
        
    • انقطاع
        
    • الانقطاع عن المدرسة
        
    • المنقطعين عن الدراسة
        
    • المتسربين
        
    • انقطاعهن عن الدراسة
        
    • والتسرب
        
    • لانقطاع الفتيات عن الدراسة
        
    • ترك الشبان للمدارس
        
    • التسرّب المدرسي
        
    • والتوقف عن الدراسة
        
    Taux d'abandon scolaire selon l'appartenance ethnique dans l'enseignement secondaire UN نسب ترك الدراسة في صفوف التلاميذ في التعليم الثانوي بحسب الانتماء الإثني
    Le taux d'abandon scolaire des filles était de 22,2 % en 2001, contre 16,6 % en 2008. UN وكان معدل ترك الدراسة للفتيات 22.2 في المائة في عام 2001، مقابل 16.6 في المائة في عام 2008.
    Le versement de primes en espèces a fait tomber le taux d'abandon scolaire à moins de 2 %. UN وأدى تقديم حوافز نقدية إلى انخفاض معدل التسرب من المدارس إلى أقل من 2 في المائة.
    Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. UN وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات.
    Beaucoup trop d'enfants ne sont toujours pas scolarisés, et le taux d'abandon scolaire est stupéfiant. UN فما زال أطفال أكثر مما ينبغي خارج التعليم وما زال معدل التوقف عن الدراسة مذهلاً.
    Élèves de neuvième à douzième année, par classe et taux de rétention ou abandon scolaire UN التلاميذ في الصفوف من التاسع إلى الثاني عشر، مصنفين حسب الصف وحسب ترك المدرسة
    Il encourage l'État partie à élaborer des programmes spécifiques pour prévenir l'abandon scolaire et s'attaquer à ses causes. UN وتشجعها على وضع برامج محددة الأهداف ترمي إلى المساعدة في ضمان عدم انقطاع الطلاب عن الدراسة ومعالجة أسباب ذلك.
    Le statut socio-économique est un facteur important de l'ampleur de l'abandon scolaire et du taux d'achèvement des cycles primaire et secondaire. UN ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي عاملاً هاماً في نطاق ومعدل ترك الدراسة ومعدل استكمال المدرسة الأوَّلية والثانوية.
    Les taux d'abandon scolaire et de redoublement sont élevés. UN وتبلغ معدلات ترك الدراسة ومعدلات الرسوب مستويات مرتفعة.
    D'après cette même enquête, l'abandon scolaire au niveau du primaire est globalement de 29,4 % , mais il est plus faible chez les femmes (16,3 %). UN وورد في التعداد ذاته أن نسبة ترك الدراسة الابتدائية تبلغ ٢٩,٤ في المائة، في مقابل ١٦,٣ في المائة لﻹناث.
    Cette situation est aggravée par le taux d'abandon scolaire et le manque de place dans les écoles. UN ومما يزيد هذا الوضع سوءاً، معدل ترك الدراسة وقلة الأماكن في المدارس.
    Veuillez fournir des données actualisées sur l'abandon scolaire. UN ويرجى تضمين ردكم بيانات مستكملة بشأن التسرب المدرسي.
    Le Comité s'inquiète également du taux élevé d'abandon scolaire parmi les lycéens de certaines zones rurales. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التسرب من المدارس في المرحلة المتوسطة في بعض المناطق الريفية.
    Ces données devraient, si possible, renseigner sur les raisons des faibles taux de scolarisation et des taux élevés d'abandon scolaire. UN وينبغي أن تشمل تلك البيانات البحث في أسباب ضعف التحاق الأطفال بالمدارس وفي معدلات التسرب حيثما كان مناسباً.
    Mesures visant à réduire les taux d'abandon scolaire des filles israéliennes arabes UN تدابير للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات العربيات الإسرائيليات
    L'objectif est de parvenir à ce qu'en l'an 2000, 80 % d'enfants achèvent leurs études primaires et de faire tomber à 3 % le taux d'abandon scolaire. UN ويتمثل الهدف في ضمان أن يكمل ٨٠ في المائة من هؤلاء اﻷطفال بحلول سنة ٢٠٠٠ التعليم الابتدائي وتقليل معدل الانقطاع عن الدراسة بنسبة ٣ في المائة في التاريخ ذاته.
    L'État doit prendre des mesures sérieuses pour prévenir l'abandon scolaire au niveau du secondaire. UN ويلزم الدولة اتخاذ تدابير جدّية لمنع الانقطاع عن الدراسة على مستوى التعليم الثانوي.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le taux de scolarisation des enfants roms reste faible et que leur taux d'abandon scolaire demeure élevé . UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لتدني معدل الالتحاق بالمدارس بين أطفال الروما، واستمرار ارتفاع معدل التوقف عن الدراسة.
    Le taux d'abandon scolaire dans l'enseignement primaire a augmenté tandis que ce taux a continué de diminuer pour les élèves du cycle primaire supérieur. UN وارتفع معدل التوقف عن الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي، في حين تواصل انخفاض المعدل في المرحلة الإعدادية.
    Mais le taux d'abandon scolaire est élevé dans l'enseignement secondaire où le kokborok n'est pas employé comme langue d'enseignement. UN إلا أن معدل ترك المدرسة مرتفع في التعليم الثانوي حيث لا تُستخدم لغة الكوكبروك كلغة تدريس.
    Il encourage l'État partie à élaborer des programmes spécifiques pour prévenir l'abandon scolaire et s'attaquer à ses causes. UN وتشجعها على وضع برامج محددة الأهداف ترمي إلى المساعدة في ضمان عدم انقطاع الطلاب عن الدراسة ومعالجة أسباب ذلك.
    - réduire les taux d'abandon scolaire et de redoublement; UN خفض مستويات الانقطاع عن المدرسة وتكرار الصف الدراسي بالمدارس؛
    Les mesures visant à réduire le taux d'abandon scolaire et à élever le niveau d'instruction UN التدابير التي ينبغي اتخاذها لخفض نسبة المنقطعين عن الدراسة والنهوض بمستوى التعليم
    abandon scolaire, par sexe, de 2004 à 2009 UN أعداد الطلبة المتسربين من 2004 إلى 2009، بحسب نوع الجنس
    À cet égard, il note la persistance d'attitudes discriminatoires à l'égard des filles, qui se traduit également, à leur détriment, par un taux de fréquentation scolaire notablement plus bas et par un taux d'abandon scolaire plus élevé. UN وتلاحظ في هذا الصدد النزعات التمييزية الثابتة نحو البنات، والواضحة أيضا في انخفاض معدل دخولهن المدارس وارتفاع معدل انقطاعهن عن الدراسة.
    Il a travaillé dans plus d'une centaine d'écoles pour lutter contre la ségrégation et l'abandon scolaire et pour encourager la fréquentation de l'enseignement par les enfants rom. UN وقد عمل في مائة مدرسة لمكافحة التمييز والتسرب من المدارس، وتشجيع مشاركة أطفال الغجر في المدارس.
    Principales causes de l'abandon scolaire chez les filles UN الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيات عن الدراسة
    Le Comité exprime son inquiétude quant au taux élevé d'abandon scolaire dans le deuxième cycle de l'enseignement secondaire, situation que la délégation n'a pas pu expliquer de façon satisfaisante. UN 83- وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع معدل ترك الشبان للمدارس على مستوى المرحلة الثانية من التعليم الثانوي، وهذا وضع لم يستطع الوفد تقديم تفسير مُرض له.
    Si de nombreuses raisons expliquent l'abandon scolaire, la pauvreté reste le principal facteur. UN ولظاهرة التسرّب المدرسي أسباب كثيرة، لكن الفقر هو العامل الرئيسي.
    Le Gouvernement doit s'attaquer au problème de la qualité de l'enseignement et de l'abandon scolaire dans le cadre du PAEP, planifier l'enseignement post-primaire, réduire le taux de mortalité et renforcer la maîtrise de la population sur la taille des familles; UN تحتاج الحكومة لمعالجة قضيتي نوعية التعليم والتوقف عن الدراسة في خطة العمل، فضلاً عن التخطيط لمرحلة ما بعد التعليم الابتدائي، وتخفيض معدلات الوفيات، وزيادة تحكم الأفراد في حجم أسرهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more