"'accorder aucune" - Translation from French to Arabic

    • دفع أي
        
    • منح أي
        
    • بمنح أي
        
    • بدفع أي
        
    • المطالَب
        
    • بأي تعويض
        
    En conséquence, il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de cet élément. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de cet élément de perte. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    307. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Freyssinet, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. UN 307- يوصي الفريق، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة Freyssinet، بعدم دفع أي تعويض.
    Les versements ne sont donc pas le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et le comité recommande de n'accorder aucune indemnité à ce titre. UN وبناء على ذلك، فإن هذه المدفوعات لا تعد نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عنها.
    218. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des dépenses de service public. UN 218- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن نفقات الخدمات العامة.
    Le Comité estime que les éléments de preuve ne sont pas suffisants pour établir que le requérant a subi une perte, et recommande par conséquent de n'accorder aucune indemnité. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية تثبت تكبد الهيئة صاحبة المطالبة للخسارة، ولا توصي الفريق بالتالي بمنح أي تعويض.
    93. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Butec, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. UN ٣٩- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي خلص إليها بشأن مطالبة شركة Butec، بعدم دفع أي تعويض لهذه الشركة.
    126. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. UN 126- يوصي الفريق، بناء على ما خلص إليه من نتائج، بعدم دفع أي مبلغ تعويضاً عن خسارة متصلة بمدفوعات أو إعانة لآخرين.
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre de la réclamation. UN ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض مقابل هذه المطالبة.
    Il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des salaires payés aux deux employés iraquiens. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المرتبات التي دُفعت لاثنين من الموظفين العراقيين.
    1187. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour manque à gagner. UN 1187- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض مقابل الخسارة في الأرباح.
    158. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de Bengal, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. UN 158- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة البنغال، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    312. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour perte de biens corporels. UN 312- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية.
    387. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour manque à gagner. UN 387- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الأرباح.
    485. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 485- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. هاء - الخسائر الأخرى
    Dans le cas de ces biens, il recommande de n'accorder aucune indemnité. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود.
    300. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des dépenses de service public. UN 300- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن نفقات الخدمات العامة.
    441. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de pertes liées à des contrats. UN 441- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر العقود. باء - الكسب الفائت
    102. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des pertes concernant les biens immobiliers. UN 102- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    En outre, le Comité estime que le requérant n'a pas démontré que les entrepôts ont été construits en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande par conséquent de n'accorder aucune indemnité au titre des dépenses de construction de ces bâtiments. UN كما يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم ما يثبت أن بناء المستودعات كان نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولذلك لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عن المطالبة بتكاليف بناء المستودعات.
    Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 cidessous, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. UN غير أنه، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    L'analyse a abouti, pour chaque élément de perte, à une recommandation préconisant d'accorder une indemnité du montant demandé, d'ajuster ce montant ou de n'accorder aucune indemnité. UN وأفضى التحليل الذي أجراه الخبراء الاستشاريون إما إلى توصية بالتعويض بمقدار المبلغ المطالَب به، أو إلى تعديل المبلغ المطالَب به، أو رفض المبلغ المطالَب به فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.
    Par conséquent, il recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de cet élément de perte. UN وعليه، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن هذا العنصر من الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more