"'action des organisations" - Translation from French to Arabic

    • عمل المنظمات
        
    • أعمال المنظمات
        
    • أنشطة المنظمات
        
    • جهود المنظمات
        
    • بعمل المنظمات
        
    • لعمل المنظمات
        
    • ودور المنظمات
        
    Enfin, ils ont demandé quels efforts étaient consentis pour encourager l'action des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN وأخيرا، طلبوا الاطلاع على الجهود التي تبذل لتشجيع عمل المنظمات غير الحكومية المهتمة بمسائل حقوق الانسان.
    Représenter les intérêts communs des organisations associées, promouvoir le développement de l'action des organisations et soutenir la collaboration avec elles tout en poursuivant leurs objectifs; UN تمثيل المصالح المشتركة للمنظمات المنتسبة؛ وتعزيز تطوير عمل المنظمات ودعم التعاون فيما بينها خلال سعيها لتحقيق أهدافها؛
    Il est impératif de renforcer l'action des organisations régionales dans la gestion des situations qui pourraient menacer la paix et la sécurité. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز عمل المنظمات الإقليمية في إدارة الحالات التي قد تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    En ce qui concerne l'article 8, le Gouvernement fait tout son possible pour encourager la participation des femmes à l'action des organisations internationales. UN أما فيما يتعلق بالمادة 8، فإن حكومتها تسعى جاهدة لتشجيع مشاركة النساء في أعمال المنظمات الدولية.
    Elle a indiqué que le Kirghizistan était attaché à la mise en œuvre de ses obligations internationales et qu'il appuyait l'action des organisations internationales. UN وأكد الوفد التزام قيرغيزستان بالوفاء بالتزاماتها الدولية ودعم أنشطة المنظمات الدولية.
    Certains organismes de coopération pour le développement ont également soutenu l'action des organisations non gouvernementales à différents niveaux. UN 61 - ودعمت بعض وكالات التعاون الإنمائي أيضا جهود المنظمات غير الحكومية على مستويات مختلفة.
    Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, UN وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي الى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم،
    L'action des organisations non gouvernementales avait été déterminante pour faire de la violence à l'égard des femmes une question publique et une responsabilité de la société. UN وقد اتسم عمل المنظمات غير الحكومية بأهمية حاسمة في جعل العنف الذي يُطال المرأة قضية عامة ومسؤولية مجتمعية.
    Développement de l'action des organisations spécialisées et conseils ministériels arabes UN تطوير عمل المنظمات والمجالس الوزارية المتخصصة
    Le Fonds sert aussi d'autres fins positives, par exemple en cautionnant, valorisant et protégeant l'action des organisations qui travaillent auprès des victimes. UN كما يخدم الصندوق أغراضاً إيجابية أخرى، مثل تأييد وتعزيز عمل المنظمات العاملة مع الضحايا وتوفير الحماية لـه.
    Il souligne enfin que, loin d'entraver l'action des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, le Gouvernement algérien a reçu un certain nombre de missions représentant ces organisations. UN واختتم كلمته موضحا أن حكومته بدلا من أن تخلق العقبات التي تعوق عمل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنها استقبلت عددا من البعثات الممثلة لهذه المنظمات.
    B. action des organisations internationales et régionales 60 - 92 15 UN باء - عمل المنظمات الدولية والاقليمية ٠٦ - ٢٩ ٤١
    Il porte aussi sur les détentions, les exécutions, les disparitions, les facteurs contribuant aux violations des droits de l'homme et les difficultés entravant l'action des organisations humanitaires. UN ويتناول أيضا حالات الاحتجاز، واﻹعدام، والاختفاء، والعوامل التي تسهم في انتهاكات حقوق اﻹنســان، والصعوبات التــي يعانـي منهـا عمل المنظمات اﻹنسانية.
    L'action des organisations non gouvernementales est extrêmement importante dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance. UN 17 - إن عمل المنظمات غير الحكومية بالغ الأهمية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب.
    Ces principes devraient toujours servir de base à l'action des organisations multilatérales et de l'Organisation des Nations Unies en particulier. UN وإنه ينبغي التعبير عن هذين المبدأين دائما في أعمال المنظمات المتعددة الأطراف وفي الأمم المتحدة، بصورة خاصة.
    Je voudrais faire allusion notamment aux 23 millions de personnes de la République de Chine à Taiwan, dont l'aspiration à participer à l'action des organisations internationales n'a pas encore été satisfaite. UN وأود أن أشير بوجه خاص إلى 23 مليون نسمة من سكان جمهورية الصين في تايوان لم تتحقق لهم بعد أمانيهم في المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Il nous faut aussi appuyer l'action des organisations régionales dont plusieurs commencent à intégrer les déplacements internes et les Principes directeurs dans leurs politiques et leurs programmes. UN ومن الضروري أيضاً أن ندعم أعمال المنظمات الإقليمية التي أخذ عدد منها بإدخال التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية في سياساتها وبرامجها.
    De la même manière, le FNUAP appuie l'action des organisations régionales et sous-régionales dans ce domaine. UN ويدعم الصندوق بالمثل أنشطة المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في هذا المجال.
    Leur liberté d'association peut être limitée et le champ d'action des organisations non gouvernementales peut être confiné dans un cadre réglementaire. UN وربما تُفرض أُطر تنظيمية للحد من حريتهم في تكوين الجمعيات أو لتضييق نطاق أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Grâce à l'action des organisations de défense des droits de l'homme et aux instructions des Ministères de la sécurité et de la défense, les actes de torture dans les lieux de privation de liberté, notamment les commissariats de police et les brigades de gendarmerie, avaient considérablement diminué. UN وأشارت إلى أن أعمال التعذيب في أماكن الاحتجاز لا سيما مراكز الشرطة والدرك، قد انخفضت بشكل ملحوظ بفضل جهود المنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان وتعليمات وزارتي الأمن والدفاع.
    Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, UN وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي الى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم،
    Nous apprécions également la contribution de cette organisation à l'action des organisations internationales, dont le Conseil économique et social. UN ونقدر كذلـــك اﻹسهام الذي قدمته هذه المنظمة لعمل المنظمات الدولية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Convaincue que la diffusion, à l'échelle mondiale, d'informations exactes et détaillées et l'action des organisations et institutions non gouvernementales demeurent d'une importance capitale pour faire mieux connaître et pour appuyer les droits inaliénables du peuple palestinien, UN وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more