"'action régionale" - Translation from French to Arabic

    • الجهود الإقليمية
        
    • الإجراءات الإقليمية
        
    • التدابير الإقليمية
        
    • والعمل الإقليمي
        
    Il a également participé à l'action régionale menée par l'Organisation des États américains et la Communauté andine. UN وشاركت أيضا في الجهود الإقليمية التي تبذلها منظمة البلدان الأمريكية وجماعة الأنديز.
    Les membres du Conseil ont dit qu'il fallait coordonner et encourager l'action régionale et sous-régionale afin de désamorcer les risques d'escalade du conflit. UN وقال أعضاء المجلس إنه يلزم تنسيق وتعزيز الجهود الإقليمية ودون الإقليمية للتصدي للمخاطر الكامنة وراء تصعيد النزاع.
    Les membres du Conseil ont affirmé qu'il était nécessaire de coordonner et de promouvoir une action régionale et sous-régionale pour faire face aux risques qui découleraient d'une détérioration du conflit. UN وقال أعضاء المجلس إنه يلزم تنسيق وتعزيز الجهود الإقليمية ودون الإقليمية للتصدي للمخاطر الكامنة وراء تصعيد النزاع.
    Il a pris des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité au niveau national et contribue à l'action régionale et mondiale en la matière. UN وقد اتخذ عددا من التدابير من أجل تهيئة بيئة آمنة وخالية من الأخطار على الصعيد الوطني وهو يساهم في الجهود الإقليمية والعالمية الرامية إلى تحقيق نفس الغاية.
    Le projet de résolution de qualité présenté par le Mali, et que nous soutenons de tout cœur, met de la même manière un accent spécifique sur l'action régionale sur le continent africain.. UN وعلى نفس المنوال، فإن مشروع القرار الرفيع النوعية الذي قدمته مالي، وهو مشروع القرار الذي نؤيده تأييدا تاما، يؤكد بشكل خاص على الإجراءات الإقليمية في القارة الأفريقية.
    3. action régionale et internationale visant à rétablir l'ordre constitutionnel UN 3 - الجهود الإقليمية والدولية لإعادة إرساء النظام الدستوري واحترامه
    3. action régionale et internationale visant à rétablir et faire respecter l'ordre constitutionnel UN 3 - الجهود الإقليمية والدولية من أجل استعادة النظام الدستوري واحترامه
    3. action régionale et internationale visant à rétablir et faire respecter l'ordre constitutionnel UN 3 - الجهود الإقليمية والدولية من أجل إرساء النظام الدستوري واحترامه
    3. action régionale et internationale visant à rétablir et à faire respecter l'ordre constitutionnel UN ٣ - الجهود الإقليمية والدولية من أجل إرساء النظام الدستوري واحترامه
    3. action régionale et internationale visant à rétablir et à faire respecter l'ordre constitutionnel UN 3 - الجهود الإقليمية والدولية من أجل استعادة النظام الدستوري واحترامه
    L'action régionale engagée par les pays où sévit la LRA s'est prolongée sous la forme de réunions de coordination annuelles axées sur les enfants touchés par les agissements de cette organisation. UN واستمر بذل الجهود الإقليمية فيما بين البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة، مع عقد اجتماعات تنسيق سنوية للتداول بشأن الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    La Commission est dotée d'une structure qui assure une supervision politique, des ressources techniques et des moyens de recherche et encourage l'action régionale en faveur de la préservation et de l'utilisation rationnelle de la mer des Caraïbes. UN واللجنة توفر هيكلاً للرقابة السياسية، ولتقديم الموارد التقنية والدعم البحثي لمستعملي البحر الكاريبي، وتعزز الجهود الإقليمية الرامية إلى تحقيق هدف الحفاظ عليه واستعماله استعمالاً مستداماً.
    11.5 L'action régionale et internationale a été centrée sur la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et sur l'aide à l'Afrique pour développer des structures solides, favorisant la paix et la sécurité. UN 11-5 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة وعلى مساعدة أفريقيا في إقامة هيكل قوي للسلام والأمن.
    L'État où le Comité s'est rendu a adopté une stratégie en cinq volets pour la gestion des armes à feu, et pris part à l'action régionale engagée pour les éliminer. UN ولقد اعتمدت الدولة التي تمت زيارتها استراتيجية تقوم على أسس خمسة لإدارة الأسلحة النارية، وشاركت في الجهود الإقليمية الرامية إلى القضاء على الأسلحة النارية.
    Le Myanmar contribue aussi à l'action régionale et internationale; il a notamment organisé une réunion des ministres de l'immigration et de la justice et des directeurs de la police des pays de l'ANASE. UN وتشارك ميانمار أيضا في الجهود الإقليمية والدولية. فهي استضافت اجتماعا لمديري دوائر الهجرة، والمدعين العامين ورؤساء الشرطة في دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا
    et des filles 2. action régionale récente contre la traite des femmes UN 2 - الجهود الإقليمية المبذولة مؤخرا بشأن الاتجار بالنساء والفتيات
    11.5 L'action régionale et internationale a été centrée sur la mise en œuvre du Partenariat et sur l'aide à l'Afrique pour développer des structures solides, favorisant la paix et la sécurité. UN 11-5 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة وعلى مساعدة أفريقيا في إقامة هيكل قوي للسلام والأمن.
    Elle utilise le Fonds pour la sécurité en Asie créé en 2006 pour contribuer à l'action régionale contre la radicalisation religieuse et développer l'assistance antiterroriste. UN واستخدمت، صندوق الأمن الآسيوي، المنشأ في عام 2006، للإسهام في الجهود الإقليمية الأوسع للتصدي للتطرف الديني وتوسيع نطاق المساعدة في مكافحة الإرهاب.
    L'Égypte suit avec inquiétude la détérioration constante de la situation en Somalie et préconise une action régionale et internationale concertée pour mettre fin aux souffrances du peuple frère de ce pays et lui donner les moyens de parvenir à la paix et de réussir son processus de renforcement des capacités. UN وتنظر مصر بقلق لاستمرار تدهور الوضع في الصومال وتدعو إلى تضافر الجهود الإقليمية والدولية للعمل من أجل إنهاء معاناة الشعب الصومالي الشقيق وتمكينه من تحقيق السلام وضمان إنجاح عملية بناء القدرات.
    Renforcer l'action régionale visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution UN تعزيز الإجراءات الإقليمية لمنع وخفض ومكافحة التلوث
    Elle a appuyé l'action régionale menée par l'Europe du Sud-Est contre le trafic illicite et apporté une aide spécifique à l'Albanie. UN وذكرت ألمانيا أنها دعمت التدابير الإقليمية للتصدي للاتجار غير المشروع في جنوب شرق أوروبا، مع تقديم مساعدة خاصة لألبانيا.
    La Délégation à l'aménagement du territoire et à l'action régionale (DATAR) mène, depuis début 2000, un programme de prospectives orienté sur les questions du temps. UN ◄ وينفذ الوفد المعني بإدارة الإقليم والعمل الإقليمي منذ بداية سنة 2000 برنامج توقعات يستهدف المسائل المتعلقة بالوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more