"'adoption du projet de" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد مشروع
        
    • إقرار مشروع
        
    • تمرير مشروع
        
    • إقرار الميزانية
        
    • حال اعتمد المجلس مشروع
        
    • بالموافقة على مشروع
        
    L'adoption du projet de résolution ne donnera donc lieu à ce stade à aucune inscription de crédit au budget-programme. UN وأوضح أن اعتماد مشروع القرار لن يتطلب في هذه المرحلة أي مخصصات مالية في إطار الميزانية البرنامجية.
    9. adoption du projet de rapport sur la quarante-cinquième session. UN ٩ ـ اعتماد مشروع تقرير الدورة الخامسة واﻷربعين.
    9. adoption du projet de rapport sur la quarante-cinquième session. UN ٩ ـ اعتماد مشروع تقرير الدورة الخامسة واﻷربعين.
    Le processus de réforme politique et institutionnel entamé depuis 2007 a conduit à l'adoption du projet de loi portant révision de la constitution. UN وآلت عملية الإصلاح السياسي والمؤسسي التي شرعت فيها مالي عام 2007 إلى إقرار مشروع قانون ينص على مراجعة الدستور.
    En conséquence, l'adoption du projet de résolution ne nécessiterait aucun crédit additionnel. UN وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن يحتاج إلى أي اعتمادات إضافية.
    En conséquence, l'adoption du projet de résolution ne nécessiterait aucun crédit additionnel. UN وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن يحتاج إلى أي اعتمادات إضافية.
    L'adoption du projet de résolution ne nécessiterait aucune ouverture de crédit supplémentaire. UN وبالتالي، لن يؤدي اعتماد مشروع القرار إلى طلب أي مخصصات إضافية.
    Néanmoins, dans un esprit constructif, la République arabe syrienne ne s'opposera pas à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ومع ذلك، وانطلاقا من روح بناءة، قال إن الجمهورية العربية السورية لن تعترض على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Les représentants des États-Unis et de la République arabe syrienne expliquent leur position après l'adoption du projet de décision. UN وأدلى ممثلا كل من الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية العربية السورية ببيان تعليلا للموقف بعد اعتماد مشروع المقرر.
    Après l'adoption du projet de résolution, les représentants des pays suivants expliquent leur vote : États-Unis, Israël et Liban. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت، ممثلو كل من الولايات المتحدة وإسرائيل ولبنان.
    À cet égard, je pense que l'adoption du projet de résolution est opportune. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن اعتماد مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب.
    L'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis reflète un large consensus sur les nouvelles mesures à prendre. UN إن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا يعبر عن توافق آراء واسع النطاق بشأن الخطــوات المقبلة التي يتعين اتخاذها.
    Un représentant a estimé que la procédure serait renforcée par l'adoption du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ولاحظ أحد الممثلين أن هذه اﻹجراءات سوف يعززها اعتماد مشروع اﻹعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Dans ces conditions, nous considérons qu'il est extrêmement grave de différer l'adoption du projet de résolution susmentionné et que cela constitue un précédent dangereux. UN وفي هذا السياق، فإننا نعتبر أن من الخطورة البالغة تأجيل اعتماد مشروع القرار سالف الذكر، ونعتبر ذلك سابقة خطيرة.
    9. adoption du projet de rapport sur la quarante-quatrième session. UN ٩ - اعتماد مشروع تقرير الدورة الرابعة واﻷربعين.
    Nous espérons que le consensus qui doit être manifesté dans l'adoption du projet de résolution mènera à un renforcement important du régime du droit de la mer sous tous ses aspects. UN ونحن نأمل أن يؤدي توافق اﻵراء الذي سيظهر في اعتماد مشروع القرار إلى التعزيز الكبير لنظام قانون البحار في جميع جوانبه.
    L'adoption du projet de résolution et du projet d'accord relatifs à l'application de la Partie XI de la Convention est le fruit d'un de ces long processus de négociation. UN إن اعتماد مشروع القرار ومشروع الاتفاق فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ثمرة عملية المفاوضات الطويلة هذه.
    adoption du projet de calendrier biennal des conférences et des réunions pour 2013 et questions connexes UN بـاء - إقرار مشروع الجدول المنقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام 2013 والمسائل ذات الصلة
    adoption du projet de calendrier biennal des conférences et des réunions pour 2012-2013 et questions connexes UN بــاء - إقرار مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين 2012-2013، والمسائل ذات الصلة
    III. adoption du projet de RAPPORT DE LA VINGT-NEUVIEME REUNION UN ثالثاً - إقرار مشروع تقرير الاجتماع التاسع والعشرين
    En attendant l'adoption du projet de loi, un décret présidentiel a donné effet à un règlement relatif au droit à la liberté de l'information. UN وريثما يتمّ تمرير مشروع القانون هذا، عمل مرسوم رئاسي على تفعيل قانون الحق في حرية نظام الإعلام.
    Cela pourrait se faire en créant en début d'exercice, lors de l'adoption du projet de budget-programme, une réserve au titre de laquelle un crédit serait ouvert dans un chapitre spécial et dont le montant serait mis en recouvrement. UN ويمكن توفير هذا المبلغ، بإنشاء احتياطي، في بداية فترة السنتين، وقت إقرار الميزانية البرنامجية المقترحة، يشكل جزءا من الاعتماد كباب منفصل ويمكن تحديد قيمته.
    Aucun crédit supplémentaire ne serait demandé en cas d'adoption du projet de résolution par le Conseil. UN وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية.
    22. Se félicite de l'adoption du projet de loi sur les organisations de travailleurs et des consultations constructives antérieures qui ont eu lieu à ce sujet avec l'Organisation et encourage son application intégrale ; UN 22 - ترحب بالموافقة على مشروع قانون منظمات العمل والتشاور البناء المسبق الذي جرى بشأنه مع منظمة العمل الدولية، وتشجع على تنفيذه على نحو تام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more