Dans les pays en développement, les jeunes âgés de 15 à 29 ans forment presque la moitié de la population adulte. | UN | ويشكل حالياً الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً نصف السكان البالغين في البلدان النامية. |
Il doit y avoir une innovation culturelle authentique qui tienne compte des aspirations des populations dès le bas âge jusqu'à l'âge adulte. | UN | ويتعين أن يكون هناك في هذا المجال ابتكار ثقافي أصيل يضع في الاعتبار تطلعات السكان بدءا من صغار السن وحتى البالغين. |
Le taux d'alphabétisation de la population adulte est estimé à 98 %. | UN | ويقدر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الكبار بنسبة 98 في المائة. |
Elles mettent aussi en évidence une exposition à cette substance, et donc un danger potentiel, pour le fœtus, le nourrisson et l'adulte. | UN | كما تبين التعرض ومن ثم المخاطر المحتملة للأجنة والأطفال والبالغين. |
Tout comme les bâtons phosphorescents et les totottes taille adulte. | Open Subtitles | هناك مع العصي المتوهجة و اللهايات المعدلة للبالغين |
En concordance avec les statistiques des États-Unis, un tiers des femmes ukrainiennes ont été confrontées à cette violence à l'âge adulte. | UN | وتمشيا مع إحصاءات الولايات المتحدة، تعرض ثلث النساء في أوكرانيا للعنف العائلي خلال سنوات حياتهن في مرحلة البلوغ. |
Dans certains cas, il peut revenir à un parent ou à un autre adulte de décider si le film convient à un jeune spectateur. | UN | وفي بعض الحالات، يقرر أحد اﻷبوين أو شخص آخر من البالغين إذا كان الفيلم ملائما ليشاهده شخص حديث السن. |
Aujourd'hui, 32 % de la population adulte en Israël sont des volontaires d'un type ou d'un autre. | UN | واليوم نجد أن 32 في المائة من السكان البالغين في إسرائيل هم متطوعون من نوع أو من آخر. |
Un tiers seulement de la population adulte maltaise a un poids du corps souhaitable. | UN | وثلث سكان مالطة البالغين فقط هو الذي يحتفظ بالوزن المراد للجسم. |
L'incidence du VIH chez l'adulte fait apparaître une progression lente, voire une stabilisation à partir de 2010. | UN | فمعدل الإصابة بالفيروس بين البالغين يكشف عن نمط نمو بطيء ويبدو أنه سيستقر اعتبارا من عام 2010. |
Les études épidémiologiques conduites au sein de la population adulte nous ont permis de déterminer la prévalence de certains facteurs de risque des cardiopathies ischémiques. | UN | وقد مكنتنا البحوث الوبائية التي أُجريت فيما بين السكان البالغين من معرفة مدى تفشي بعض عوامل خطر مرض القلب الإفقاري. |
Bien... Le temps passe différemment pour un adulte et un enfant. | Open Subtitles | وقت البالغين ووقت الأطفال لا يمران على نسق واحد |
Le taux d'alphabétisation de la population adulte est estimé à 98 %. | UN | ويقدر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الكبار بنسبة 98 في المائة. |
Les enfants sont désormais considérés comme des individus ayant des droits fondamentaux que la société adulte doit apprendre à res-pecter. | UN | وقد أصبح اﻷطفال يعاملون كأفراد يتمتعون بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي يتعين على الكبار أن يتعلموا احترامها. |
Le taux d'alphabétisation de la population adulte est estimé à 98 %. | UN | ويقدر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الكبار بنسبة 98 في المائة. |
Ces données démontrent également l'exposition à cette substance et, donc, le risque potentiel pour le fœtus, le nourrisson et l'adulte. | UN | وتدل أيضاً على التعرض، ومن ثم المخاطر المحتملة على الأجنة والرضع والبالغين. |
L'enquête menée par l'Institut des sciences comportementales, de l'Université de Semmelweis des Sciences médicales, a établi que la désintégration d'une famille augmente sensiblement, chez l'enfant et chez l'adulte, les désordres de comportement, les déviations et les maladies mentales. | UN | وأجرى معهد العلوم السلوكية في جامعة سيملفايس للعلوم الطبية مسحا أثبت أيضا أن تفكك الأسرة يزيد إلى حد ملحوظ من الإضطرابات السلوكية، والإنحرافات، والأمراض النفسية لدى الأطفال والبالغين. |
Ce fonds a été créé pour renforcer les capacités afin d'améliorer les connaissances linguistiques de la population adulte, en particulier les jeunes adultes qui travaillent et les étudiants. | UN | أنشــئ هذا الصندوق الاستئماني لرفع القدرات اللازمـة لتحسين لغة ومهارات السكان البالغين، سيما الشبان والبالغين العاملين والطلبة. |
Elle te l'adressera. Voilà un adulte qui résout un problème. | Open Subtitles | أنت مُحق، أترى هذه أمور للبالغين حل المشاكل. |
Tu as fait assez de bien pendant... tes dix années d'adulte que tu ne pourrais jamais faire d'erreurs ... et bien profite ! | Open Subtitles | قمتِ بعمل جيد كافي في العشر سنوات من مرحلة البلوغ سيجعلك ذلك لن تقومين بخطأ حسناً, استمتعي بذلك |
L'adulte qui vit avec un mineur est passible d'une peine de trois ans d'emprisonnement. | UN | ويعاقب الشخص البالغ الذي يساكن قاصراً بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
♪ ai passé toute ma vie d'adulte avec mon seul amour. | Open Subtitles | إذ أمضيت حياتي كبالغ بأسرها مع حبّي الحقيقيّ الأوحَد: |
En trois semaines, un jeune adulte pouvait apprendre à lire, a écrire et à compter. | UN | وفي غضون 12 أسبوعا، كان باستطاعة الراشد الصغير أن يقرأ ويكتب ويحسب. |
Proportion de propriétaires fonciers dans la population adulte, par sexe | UN | نسبة الراشدين الذين يملكون الأراضي، حسب نوع الجنس |