"'améliorer la coopération" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التعاون
        
    • لتحسين التعاون
        
    • بتحسين التعاون
        
    • وتحسين التعاون
        
    • إلى تعزيز التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • وتعزز التعاون
        
    • أن تعزز التعاون
        
    • أن تحسن التعاون
        
    • تعزيز فعالية التعاون
        
    En particulier, il fallait améliorer la coopération entre l'ONU et les institutions financières internationales, y compris les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي على وجه الخصوص تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, UN وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف،
    Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, UN وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف،
    Il est nécessaire de prendre des mesures pour améliorer la coopération entre le Groupe de contact et la Commission. UN ودعا في ختام كلمته إلى اتخاذ تدابير لتحسين التعاون بين فريق الاتصال ولجنة بناء السلام.
    Ils ont également réfléchi aux moyens et aux méthodes susceptibles d'améliorer la coopération régionale. UN وبحث الاجتماع أيضا السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التعاون الإقليمي.
    Renforcer et améliorer la coopération entre les organisations UN تعزيز وتحسين التعاون فيما بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Résolus à améliorer la coopération entre les États à cette fin, UN وقد قررت تحسين التعاون بين الدول لبلوغ ذلك الهدف،
    Le Comité devrait envisager des mesures destinées à améliorer la coopération avec les autorités du pays hôte et formuler des recommandations dans ce sens. UN وارتأى أن تقوم اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون مع سلطات البلد المضيف، وتقديم التوصيات المناسبة.
    Les deux parties devraient, à titre prioritaire, améliorer la coopération entre leurs autorités de police. UN فعلى الجانبين أن يجعلا أولويتهما تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون لديهما.
    Son pays continue de s'efforcer d'améliorer la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وسوف تواصل صربيا والجبل الأسود بذل جهودها الرامية إلى تحسين التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Il maintient également que des efforts considérables sont déployés pour améliorer la coopération entre les parquets et les centres d'intervention contre la violence familiale. UN وأكدت أيضا أن جهودا هامة تبذل حاليا من أجل تحسين التعاون بين مكاتب المدعين العامين ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Il contient également des recommandations sur la manière dont les gouvernements pourraient améliorer la coopération judiciaire. UN ويتضمّن التقرير أيضا توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للحكومات تحسين التعاون القضائي.
    Il présentera en 1993 un rapport sur les moyens d'y améliorer la coopération interbibliothèques. UN وسيقدم هذا الفريق تقريرا في عام ١٩٩٣ عن تحسين التعاون بين المكتبات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    20. Il est important de continuer à améliorer la coopération interorganisations et la coordination tant au siège que sur le terrain. UN ٠٢ - ومن المهم مواصلة تحسين التعاون بين الوكالات والتنسيق على مستوى المقر والميدان في آن معا.
    Il accueillerait volontiers toute suggestion de la Troisième Commission visant à améliorer la coopération avec les différents intervenants. UN وأبدى ترحيبه بأي اقتراحات تقدمها اللجنة الثالثة بشأن كيفية تحسين التعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Il est donc primordial, à la session en cours, de s'attacher à améliorer la coopération économique internationale. UN ولهذا ينبغي في الدورة الحالية، إيلاء الاهتمام، كأمر ضروري، لتحسين التعاون الاقتصادي الدولي.
    Elle surveille la situation des minorités croates dans les États voisins et propose des mesures pour améliorer la coopération en vue de préserver l'identité nationale. UN وترصد اللجنة وضع الأقليات الكرواتية في دول الجوار، وتقترح تدابير لتحسين التعاون من أجل الحفاظ على الهوية الوطنية.
    L'organisation s'est également efforcée d'améliorer la coopération culturelle et éducative internationale. UN وبذلت المنظمة أيضاً جهوداً لتحسين التعاون الدولي الثقافي والتعليمي.
    Ils ont également réfléchi aux moyens et aux méthodes susceptibles d'améliorer la coopération régionale. UN واستكشف الاجتماع أيضا السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Profilage des drogues illicites dans le cadre des activités internationales de détection et de répression : optimiser les résultats et améliorer la coopération UN توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون
    Il rend également hommage aux efforts du Gabon pour améliorer la coopération régionale dans ce domaine. UN كما يشيد بغابون على جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي بشأن هذه المسألة.
    Il a été noté qu'il avait été fait appel à des agents de liaison utilisés pour améliorer la coopération avec les autres États. UN ولوحظ أنه جرى استخدام ضباط اتصال لزيادة التعاون مع الدول الأخرى.
    Elles permettent également de mieux maintenir à jour les registres administratifs et d'améliorer la coopération entre les administrations publiques. UN وهي تتيح أيضا إبقاء السجلات الإدارية مواكبة لآخر البيانات وتعزز التعاون بين الإدارات العامة.
    Les conclusions du Forum pourraient améliorer la coopération pour le développement. UN ومن شأن نتائج المنتدى أن تعزز التعاون بشأن التنمية.
    Cette circonstance favorable ne peut qu'améliorer la coopération entre les autorités croates et la MONUP et permettre à la Mission de mieux suivre la situation dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN ومن شأن هذه التطورات اﻹيجابية أن تحسن التعاون بين السلطات الكرواتية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وتمكن البعثة من رصد الحالة في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها بفعالية أكبر.
    Soulignant la nécessité de renforcer et d'améliorer la coopération internationale à tous les niveaux et de rendre la coopération technique plus efficace pour aider les États dans leur lutte contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي وتحسينه على كل المستويات، وعلى الحاجة الى تعزيز فعالية التعاون لمساعدة الدول على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more