1 Partie, la Mauritanie, n'a pas encore ratifié l'Amendement de Beijing | UN | ما زال يتعيَّن على طرف هو موريتانيا أن يصدِّق على تعديل بيجين |
1 Partie, la Mauritanie, n'a pas encore ratifié l'Amendement de Beijing | UN | ما زال يتعيَّن على طرف هو موريتانيا أن يصدِّق على تعديل بيجين |
Un Amendement de 2006 a eu pour effet de réduire la surpopulation dans les lieux de détention, conformément au principe général énoncé à l'article 9 du Pacte. | UN | وكان أثر تعديل عام 2006 أن حدّ من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وذلك تمشيا مع المبدأ العام الوارد في المادة 9 من العهد. |
Cet acte a été qualifié de délit par l'Amendement de 1990 à la législation pénale de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وهذه اﻷفعال وصفت باﻷفعال الجرمية بموجب تعديل عام ١٩٩٠ لقانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Veuillez informer le Comité sur tous projets éventuels d'Amendement de la législation tendant à supprimer les dispositions punitives applicables aux femmes qui se font avorter. | UN | يرجى تقديم تفاصيل بشأن أي خطط تهدف إلى تعديل التشريعات بغية إلغاء الأحكام التي تفرض عقوبات على النساء اللواتي يخضعن لعمليات الإجهاض. |
Le principe des engagements permanents est consacré à la Règle 101 de la Charte, et y mettre fin exigerait par conséquent un Amendement de la Charte. | UN | ويرد مبدأ التعيينات الدائمة في المادة 101 من الميثاق؛ وإن أي وقف للتعيينات الدائمة يتطلب تعديلا للميثاق. |
Proposition d'Amendement de l'Annexe A : insérer la rangée ci-après dans la première partie de l'Annexe A entre le mirex et le toxaphène : | UN | 2 - التعديلات المقترحة في المرفق ألف: إضافة الصف التالي في الجزء الأول من المرفق ألف بين الميركس والتوكسافين: |
Un Amendement de 1990 a étendu l'application de la loi aux programmes informatiques. | UN | وبناء على تعديل أدخل في عام ٠٩٩١ أصبحت البرامج الحاسوبية مشمولة بالقانون. |
A ratifié l'Amendement de Copenhague le 22 mai 2009. | UN | صادق الطرف على تعديل كوبنهاجن في 22 أيار/مايو 2009 |
Un autre groupe de 12 Parties n'avaient pas encore ratifié l'Amendement de Montréal, mais avaient néanmoins mis en place des systèmes d'octroi de licences. | UN | ويضاف إليها 12 طرفاً في البروتوكول لم تصدّق بعد على تعديل مونتريال، لكنها أنشأت نظماً للترخيص. |
Trois Parties au Protocole n'avaient ni ratifié l'Amendement de Montréal ni mis en place un système d'octroi de licences. | UN | وهناك 3 أطراف في البروتوكول لم تصدّق على تعديل مونتريال ولم تنشئ نظاماً للترخيص. |
Un Amendement de 1971 imposait des peines plus sévères pour la commission de ces infractions. | UN | وفرض تعديل عام 1971 عقوبات أشد على ارتكاب هذه المخالفات. |
Convaincu de l'importance de la sécurité nucléaire, le Maroc a appuyé le renforcement de cette convention à travers l'Amendement de 2005. | UN | واقتناعا بأهمية الأمان النووي، أيد المغرب تعزيز هذه الاتفاقية من خلال تعديل عام 2005. |
Convaincu de l'importance de la sécurité nucléaire, le Maroc a appuyé le renforcement de cette convention à travers l'Amendement de 2005. | UN | واقتناعا بأهمية الأمان النووي، أيد المغرب تعزيز هذه الاتفاقية من خلال تعديل عام 2005. |
Elle a contribué et participé activement aux négociations portant Amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأيدت الصين بشدة المفاوضات الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وشاركت بنشاط في تلك المفاوضات. |
Elle a contribué et participé activement aux négociations portant Amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأيدت الصين بشدة المفاوضات الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وشاركت بنشاط في تلك المفاوضات. |
Toutefois, en 2004, des voix s'élèvent au Liban pour réclamer un Amendement de la Constitution qui permettrait de proroger le mandat de M. Lahoud. | UN | غير أن بعض الأصوات في لبنان دعت، خلال عام 2004، إلى تعديل الدستور من أجل تمديد ولاية السيد لحود. |
La normalisation de ces «options douces» ne devrait nullement impliquer que les changements les plus radicaux qui nécessitent un Amendement de la Charte soient abandonnés ou remis à plus tard. | UN | إن اﻷخذ بتلك اﻹصلاحات التي تسمى بالخيارات السهلة لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن يعني أن التغييرات اﻷكثر جذرية التي تقتضي تعديلا في الميثاق ينبغي أن تنحى جانبا أو تؤجل. |
Proposition d'Amendement de l'Annexe A : insérer la rangée ci-après dans la première partie de l'Annexe A entre le chlordane et la dieldrine : | UN | 5 - التعديلات المقترحة في المرفق ألف: إضافة الصف التالي في الجزء الأول من المرفق ألف بين الكلوردين والديلدرين. |
Il comptait que les Amendements de Montréal et de Copenhague seraient ratifiés d'ici la fin de l'année 2010, puis l'Amendement de Beijing peu de temps après. | UN | وقال إنه من المنتظر أن يتم التصديق على تعديلي مونتريال وكوبنهاجن قبل نهاية عام 2010، وعلى تعديل بيجين تباعاً بعد ذلك. |
Elle souhaite également savoir si l'Amendement de la loi sur la réglementation du travail, mentionné dans le rapport, est terminé. | UN | واستفسرت أيضا إذا كان قد تم الانتهاء من تعديل قانون العمل المذكور في التقرير. |
Tenant compte du processus complexe qu'implique l'Amendement de la Charte, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن تعديل الميثاق ينطوي على عملية معقدة، |
La Sixième Commission entérine par conséquent la proposition d'Amendement de l'article 9 du Règlement de procédure du Tribunal d'appel. | UN | ومن ثم، تؤيد اللجنة السادسة التعديل المقترح إدخاله على المادة 9 من لائحة محكمة الاستئناف. |
Notant avec préoccupation que le Kazakhstan est la seule Partie non visée au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal qui n'a ratifié ni l'Amendement de Copenhague ni l'Amendement de Beijing au Protocole; | UN | إذ تشير بقلق إلى أن كازاخستان هي الطرف الوحيد غير العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال الذي لم يصدق على أي من تعديلي كوبنهاجن أو بيجين للبروتوكول، |
Protocole d'Amendement de la convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires | UN | بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 بشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية |
C'est pourquoi, pour que les principes susmentionnés soient mis en application, le Parlement doit promulguer des lois et règlements conformes à l'esprit de l'Amendement de 1992. | UN | ومعنى ذلك أنه ينبغي للبرلمان، انفاذا للمبدأ المذكور أعلاه، أن يستكمله بسن قوانين ولوائح تتسق وتعديل عام ٢٩٩١. |