"'ancienne république démocratique" - Translation from French to Arabic

    • الجمهورية الديمقراطية
        
    Le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. UN وتود حكومة ألمانيا أن تبين أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بدفع الديون المستحقة على الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية.
    On a spécifiquement mentionné à ce propos l'expérience acquise en Allemagne, sur le territoire de l'ancienne République démocratique allemande. UN وأشير تحديدا في هذا السياق إلى الخبرة المكتسبة في ألمانيا في أراضي الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة.
    Le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. UN وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة.
    Le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. UN وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة.
    Le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. UN وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة.
    Au 3 octobre 1990, les contributions non acquittées s'élevaient à 15 854 003 dollars pour l'ancienne République démocratique allemande. UN وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، بلغ مجموع الاشتراكات غير المسددة من الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية ٠٠٣ ٨٥٤ ١٥ دولارا.
    Le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. UN وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة.
    Le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. UN وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة.
    15. En dehors de l'appui aux projets en cours à l'intention des femmes, on prévoit d'étendre les activités dans ce domaine, notamment pour répondre comme il convient aux besoins des nouveaux Etats fédérés de l'ancienne République démocratique allemande. UN ٥١- والى جانب تقديم الدعم للمشاريع الجارية التي تخص المرأة يتوقع، التوسع في هذه المشاريع خاصة لتأمين التغطية الكافية للولايات الاتحادية الجديدة التي كانت تشكل الجمهورية الديمقراطية الالمانية السابقة.
    b Non compris les Länder orientaux de l'ancienne République démocratique allemande. UN )ب( باستثناء المناطق الشرقية من الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة.
    Les citoyens de l'ancienne République démocratique allemande, de leur côté, s'en sont également tenus à la notion stéréotypée selon laquelle aucune violence ne peut survenir au sein de bonnes familles socialistes. Depuis 1997, toutefois, on est de plus en plus conscient de la réalité de la violence conjugale, grâce en partie aux efforts des deux groupes de travail interministériels mentionnés dans le rapport. UN ومواطنو الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة يتمسكون من جانبهم بفكره نمطية بأنه لا يمكن أن يظهر عنف في أسرهم الاشتراكية الطيبة، بيد أن الوعي تزايد منذ 1997 بواقع العنف العائلي، وهذا بفضل الجهود التي يبذلها فريقان عاملان مشتركان بين الوزارات ورد ذكرهما في التقرير.
    2.1 De 1979 à février 1990, date de son départ à la retraite, l'auteur était viceministre de la défense et directeur du corps des gardes frontière (Chef der Grenztruppen) de l'ancienne République démocratique allemande (RDA). UN الوقائع 2-1 كان صاحب البلاغ يشغل منذ عام 1979 وحتى تقاعده في شباط/فبراير 1990 منصب نائب وزير الدفاع ورئيس قوات الحدود في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة.
    La réunification du Yémen en 1990 a entraîné un recul du droit des femmes par rapport aux droits que leur avait conférés l'ancienne République démocratique populaire du Yémen (Aden). UN وأدت إعادة توحيد اليمن في عام 1990 إلى تراجع حقوق المرأة مقارنة بالحقوق التي منحتها إياها الجمهورية الديمقراطية الشعبية اليمنية سابقاً (عدن).
    2. Les structures autoritaires inhérentes à la société de l'ancienne République démocratique allemande, largement fondées sur l'endoctrinement et le rejet de tout ce qui était étranger ont produit certaines différences reconnaissables dans les attitudes des habitants de Berlin-Est par comparaison avec leurs homologues de Berlin-Ouest sur la question des non-Allemands résidant en Allemagne. UN ٢- إن الهياكل التسلطية التي اتسم بها مجتمع الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة والتي استندت الى حد كبير الى التوجيه العقائدي، ورفض كل ما هو أجنبي، أدت الى بعض الاختلافات الملموسة في مواقف سكان برلين الشرقية بالمقارنة مع نظرائهم في برلين الغربية بشأن مسألة غير اﻷلمان المقيمين في ألمانيا.
    Les accroissements temporaires du volume des exportations sont dus aux transferts d'équipement des forces armées de l'ancienne République démocratique allemande, principalement à destination d'autres États parties au Traité sur les forces conventionnelles en Europe en date du 19 novembre 1990, et n'indiquent pas de changement dans la politique d'exportation restrictive qu'applique le Gouvernement fédéral. " UN وترجع الزيادة المؤقتة في الصادرات إلى نقل معدات قواتد دفاع الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة إلى الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا المبرمة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ ولا تدل على حدوث أي تغيير في سياسات التصدير التقييدية التي تتبعها الحكومة الاتحادية " .
    En outre, en Allemagne, l'escalade inattendue des dépenses budgétaires qui entraîne l'aide au relèvement de l'ancienne République démocratique allemande a considérablement accru les pressions inflationnistes et, en raison de la hausse des taux d'intérêt en Allemagne, a affaibli les perspectives de reprise de l'activité dans toute l'Europe occidentale en 1992. UN وعلاوة على ذلك، أدى التصاعد غير المتوقع في ألمانيا في التكاليف المدرجة في الميزانية لدعم اعادة التعمير في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة الى زيادة حادة في الضغوط المتعلقة بالتضخم وكان له، من خلال ارتفاع معدلات الفائدة اﻷلمانية، أثر محبط على احتمالات انعاش النشاط في جميع أرجاء أوروبا الغربية في عام ١٩٩٢.
    22. On s'attachera à réduire progressivement l'appui aux ONG bien établies qui se sont spécialisées dans les activités psychosociales dans la partie ouest de l'Allemagne et à concentrer l'assistance sur le développement des structures des ONG dans l'ancienne République démocratique allemande, en particulier dans le domaine de l'orientation sociale des groupes vulnérables. UN ٢٢- وستجري محاولة للخفض التدريجي للدعم المقدم للمنظمات غير الحكومية الراسخة القدم التي تنصب أنشطتها النفسانية - الاجتماعية أساسا على الجزء الغربي من ألمانيا، وسيجري تركيز المساعدة على تحسين هياكل المنظمات غير الحكومية العاملة في مناطق الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة، ولا سيما في مجال إسداء المشورة للمجموعات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more