En 2009, la présence de 5 057 femmes, et de 2 428 l'année suivante, a été constatée dans des emplois à conditions de travail spéciales. | UN | وفي عام 2009، تبين وجود ما مجموعه 057 5 امرأة، وفي العام التالي 426 2 امرأة، في وظائف تتسم بظروف عمل خاصة. |
Pourcentage de rapports d'évaluation de performance signés par les trois parties pour fin février de l'année suivante | UN | النسبة المئوية لتقارير تقييم الأداء التي وقّع عليها جميع الأطراف الثلاثة بحلول آخر شباط/فبراير من العام التالي |
En 1981, l'auteur et ses deux enfants ont quitté le pays et ont obtenu le statut de réfugié l'année suivante. | UN | وفي عام 1981، فر صاحب البلاغ وابناه من البلد وحصلا على اللجوء في العام التالي. |
Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويُعدّل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي. |
En 1990, l'écart n'est plus que de 26 % environ et se resserre encore l'année suivante (21 %). | UN | وفي ١٩٩٠، يتقلص التفاوت الى نحو ٢٦ في المائة، ثم يزداد تقلصا الى ٢١ في المائة في السنة التالية. |
Une délégation a suggéré que le rapport pour l'année suivante comprenne une analyse des ressources humaines et de la capacité technologique disponibles pour la passation de marchés dans les pays en développement. | UN | واقترح أحد الوفدين تضمين تقرير العام المقبل تحليلا للموارد البشرية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية. |
Elles attendaient donc avec intérêt la publication, l'année suivante, du premier rapport du FNUAP axé sur les résultats. | UN | ومن ثم فهي تتطلع إلى صدور أول تقرير سنوي للصندوق يركز على النتائج في العام القادم. |
Après avoir atteint 5,2 % en 1994, il est passé à 7 % l'année suivante. | UN | وبعد أن بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 5.2 في المائة في عام 1994، بلغ معدله في العام التالي 7 في المائة. |
L'année suivante, elle a commencé par attaquer l'un de ses cinq voisins; en 1995, un deuxième voisin; en 1996, un troisième. | UN | وبدأ في العام التالي بهجمة على واحد من جيرانه الخمسة؛ وفي عام 1995 هاجم الجار الثاني؛ وفي عام 1996 هاجم جارا ثالثا. |
L'année suivante, il a quitté illégalement le pays avec sa femme et sa fille. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أنه فر من البلد مع زوجته وابنته بصورة غير قانونية في العام التالي. |
L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer. | UN | وقد ضُمت نيوي إلى نيوزيلندا في العام التالي وخضعت لإدارتها كإقليم عبر البحار. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront reportées à l'année suivante. | UN | أما التبرعات التي لا يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسترحل إلى العام التالي. |
:: L'appel aux candidatures pour le prix de l'année suivante est lancé lors de la Journée mondiale de l'eau; | UN | :: يفتح باب تقديم الطلبات لجائزة العام التالي في اليوم العالمي للمياه؛ |
Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى وصول تقرير المبيعات النهائي. |
Il convient de noter que, dans ce contexte, les rapports portant sur une année donnée sont reçus au siège l'année suivante. | UN | ومن الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بهذه الممارسة، أنه وردت إلى المقر تقارير عن سنة معينة في السنة التالية. |
Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى وصول تقرير المبيعات النهائي. |
Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويعدَّل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي. |
Le Conseil voudra peut-être envisager, l'année suivante, d'aborder ce point dans le cadre du dialogue. | UN | وقد يود المجلس النظر في تناول هذا البند بالاقتران مع الحوار الذي سيجريه في العام المقبل. |
Une délégation a suggéré que le rapport pour l'année suivante comprenne une analyse des ressources humaines et de la capacité technologique disponibles pour la passation de marchés dans les pays en développement. | UN | واقترح أحد الوفدين تضمين تقرير العام المقبل تحليلا للموارد البشرية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية. |
Elles attendaient donc avec intérêt la publication, l'année suivante, du premier rapport du FNUAP axé sur les résultats. | UN | ومن ثم فهي تتطلع إلى صدور أول تقرير سنوي للصندوق يركز على النتائج في العام القادم. |
Ces problèmes seraient étudiés l'année suivante lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة. |
Compte tenu de sa situation financière générale, l'Organisation n'est pas en mesure d'autoriser de nouveaux prélèvements internes l'année suivante. | UN | والحالة المالية العامة للمنظمة لا تسمح باقتراض المزيد من ميزانية حفظ السلام في السنة القادمة. |
a) Annoncent leurs contributions volontaires au PNUD de la façon suivante : un engagement ferme pour l'année en cours; pour ceux qui seront en mesure de le faire, un engagement ferme ou indicatif pour l'année suivante; un engagement ferme ou indicatif pour la troisième année; | UN | (أ) إعلان تبرعاتها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على النحو التالي: تقديم التزام أكيد بالتمويل للعام الجاري؛ وتبرع أكيد أو بيان للتبرع للعام التالي من قبل الحكومات القادرة على ذلك وتبرع أكيد أو مبدئي للعام الثالث؛ |
C'est cette information que le Comité doit inclure dans son rapport à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation au lieu de répéter simplement que l'examen de cette question sera de nouveau renvoyé à l'année suivante. | UN | وهذا هو ما ينبغي إدراجه في تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، بدلا من الاكتفاء بتكرار القول بأن الأمر بصدد الإرجاء مرة ثانية لفترة سنة أخرى. |
En revanche, les conclusions adoptées d'un commun accord par la Commission de la condition de la femme ne pourraient être transmises à la Commission du développement social que l'année suivante. | UN | بيد أن أي استنتاجات متفق عليها تعتمدها لجنة مركز المرأة لن تتسنى إتاحتها للجنة التنمية الاجتماعية إلا في السنة التقويمية التالية. |
Cette première page du magazine présageait ce que les Serbes auraient à subir l'année suivante, au moment où la guerre civile a éclaté dans le territoire de l'ex-Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد تنبأت صفحة الغلاف هذه بما سيبدأ في الحدوث للصرب بعد ذلك بسنة عندما اندلعت الحرب أيضا في أراضي البوسنة والهرسك السابقة. |
En 1988, il a conseillé au Gouvernement maltais de soulever le problème de la protection du climat mondial à l'ONU et, l'année suivante, la question de la protection des espaces extraterritoriaux. | UN | وفي عام ١٩٨٨، نصح حكومة مالطة بأن تثير مسألة حماية المناخ العالمي باﻷمم المتحدة، كما نصحها بعد ذلك بعام واحد بإثارة مسألة الحماية البيئية للمجالات الفضائية خارج الكرة اﻷرضية. |
L'année suivante, l'Accord d'Akosombo, puis l'Accord d'Accra, sont venus compléter l'Accord de Cotonou. | UN | وتم استكمال اتفاق كوتونو في السنة الموالية باتفاق آكوسومبو ثم باتفاق أكرا. |
Le cycle de deux ans prendrait fin l'année suivante avec la session directive. | UN | وستنتهي دورة السنتين في السنة اللاحقة بانعقاد دورة وضع السياسات. |