"'année suivante" - Traduction Français en Arabe

    • العام التالي
        
    • السنة التالية
        
    • العام المقبل
        
    • العام القادم
        
    • السنة المقبلة
        
    • السنة القادمة
        
    • للتبرع للعام التالي
        
    • سنة أخرى
        
    • كالعام القادم
        
    • السنة التقويمية التالية
        
    • ذلك بسنة
        
    • للعام التالي من
        
    • ذلك بعام
        
    • السنة الموالية
        
    • السنة اللاحقة
        
    En 2009, la présence de 5 057 femmes, et de 2 428 l'année suivante, a été constatée dans des emplois à conditions de travail spéciales. UN وفي عام 2009، تبين وجود ما مجموعه 057 5 امرأة، وفي العام التالي 426 2 امرأة، في وظائف تتسم بظروف عمل خاصة.
    Pourcentage de rapports d'évaluation de performance signés par les trois parties pour fin février de l'année suivante UN النسبة المئوية لتقارير تقييم الأداء التي وقّع عليها جميع الأطراف الثلاثة بحلول آخر شباط/فبراير من العام التالي
    En 1981, l'auteur et ses deux enfants ont quitté le pays et ont obtenu le statut de réfugié l'année suivante. UN وفي عام 1981، فر صاحب البلاغ وابناه من البلد وحصلا على اللجوء في العام التالي.
    Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. UN ويُعدّل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي.
    En 1990, l'écart n'est plus que de 26 % environ et se resserre encore l'année suivante (21 %). UN وفي ١٩٩٠، يتقلص التفاوت الى نحو ٢٦ في المائة، ثم يزداد تقلصا الى ٢١ في المائة في السنة التالية.
    Une délégation a suggéré que le rapport pour l'année suivante comprenne une analyse des ressources humaines et de la capacité technologique disponibles pour la passation de marchés dans les pays en développement. UN واقترح أحد الوفدين تضمين تقرير العام المقبل تحليلا للموارد البشرية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    Elles attendaient donc avec intérêt la publication, l'année suivante, du premier rapport du FNUAP axé sur les résultats. UN ومن ثم فهي تتطلع إلى صدور أول تقرير سنوي للصندوق يركز على النتائج في العام القادم.
    Après avoir atteint 5,2 % en 1994, il est passé à 7 % l'année suivante. UN وبعد أن بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 5.2 في المائة في عام 1994، بلغ معدله في العام التالي 7 في المائة.
    L'année suivante, elle a commencé par attaquer l'un de ses cinq voisins; en 1995, un deuxième voisin; en 1996, un troisième. UN وبدأ في العام التالي بهجمة على واحد من جيرانه الخمسة؛ وفي عام 1995 هاجم الجار الثاني؛ وفي عام 1996 هاجم جارا ثالثا.
    L'année suivante, il a quitté illégalement le pays avec sa femme et sa fille. UN وذكرت الحكومة أيضا أنه فر من البلد مع زوجته وابنته بصورة غير قانونية في العام التالي.
    L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer. UN وقد ضُمت نيوي إلى نيوزيلندا في العام التالي وخضعت لإدارتها كإقليم عبر البحار.
    Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront reportées à l'année suivante. UN أما التبرعات التي لا يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسترحل إلى العام التالي.
    :: L'appel aux candidatures pour le prix de l'année suivante est lancé lors de la Journée mondiale de l'eau; UN :: يفتح باب تقديم الطلبات لجائزة العام التالي في اليوم العالمي للمياه؛
    Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. UN ويعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى وصول تقرير المبيعات النهائي.
    Il convient de noter que, dans ce contexte, les rapports portant sur une année donnée sont reçus au siège l'année suivante. UN ومن الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بهذه الممارسة، أنه وردت إلى المقر تقارير عن سنة معينة في السنة التالية.
    Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. UN ويعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى وصول تقرير المبيعات النهائي.
    Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. UN ويعدَّل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي.
    Le Conseil voudra peut-être envisager, l'année suivante, d'aborder ce point dans le cadre du dialogue. UN وقد يود المجلس النظر في تناول هذا البند بالاقتران مع الحوار الذي سيجريه في العام المقبل.
    Une délégation a suggéré que le rapport pour l'année suivante comprenne une analyse des ressources humaines et de la capacité technologique disponibles pour la passation de marchés dans les pays en développement. UN واقترح أحد الوفدين تضمين تقرير العام المقبل تحليلا للموارد البشرية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    Elles attendaient donc avec intérêt la publication, l'année suivante, du premier rapport du FNUAP axé sur les résultats. UN ومن ثم فهي تتطلع إلى صدور أول تقرير سنوي للصندوق يركز على النتائج في العام القادم.
    Ces problèmes seraient étudiés l'année suivante lors de l'examen à mi-parcours. UN وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة.
    Compte tenu de sa situation financière générale, l'Organisation n'est pas en mesure d'autoriser de nouveaux prélèvements internes l'année suivante. UN والحالة المالية العامة للمنظمة لا تسمح باقتراض المزيد من ميزانية حفظ السلام في السنة القادمة.
    a) Annoncent leurs contributions volontaires au PNUD de la façon suivante : un engagement ferme pour l'année en cours; pour ceux qui seront en mesure de le faire, un engagement ferme ou indicatif pour l'année suivante; un engagement ferme ou indicatif pour la troisième année; UN (أ) إعلان تبرعاتها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على النحو التالي: تقديم التزام أكيد بالتمويل للعام الجاري؛ وتبرع أكيد أو بيان للتبرع للعام التالي من قبل الحكومات القادرة على ذلك وتبرع أكيد أو مبدئي للعام الثالث؛
    C'est cette information que le Comité doit inclure dans son rapport à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation au lieu de répéter simplement que l'examen de cette question sera de nouveau renvoyé à l'année suivante. UN وهذا هو ما ينبغي إدراجه في تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، بدلا من الاكتفاء بتكرار القول بأن الأمر بصدد الإرجاء مرة ثانية لفترة سنة أخرى.
    En revanche, les conclusions adoptées d'un commun accord par la Commission de la condition de la femme ne pourraient être transmises à la Commission du développement social que l'année suivante. UN بيد أن أي استنتاجات متفق عليها تعتمدها لجنة مركز المرأة لن تتسنى إتاحتها للجنة التنمية الاجتماعية إلا في السنة التقويمية التالية.
    Cette première page du magazine présageait ce que les Serbes auraient à subir l'année suivante, au moment où la guerre civile a éclaté dans le territoire de l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN وقد تنبأت صفحة الغلاف هذه بما سيبدأ في الحدوث للصرب بعد ذلك بسنة عندما اندلعت الحرب أيضا في أراضي البوسنة والهرسك السابقة.
    En 1988, il a conseillé au Gouvernement maltais de soulever le problème de la protection du climat mondial à l'ONU et, l'année suivante, la question de la protection des espaces extraterritoriaux. UN وفي عام ١٩٨٨، نصح حكومة مالطة بأن تثير مسألة حماية المناخ العالمي باﻷمم المتحدة، كما نصحها بعد ذلك بعام واحد بإثارة مسألة الحماية البيئية للمجالات الفضائية خارج الكرة اﻷرضية.
    L'année suivante, l'Accord d'Akosombo, puis l'Accord d'Accra, sont venus compléter l'Accord de Cotonou. UN وتم استكمال اتفاق كوتونو في السنة الموالية باتفاق آكوسومبو ثم باتفاق أكرا.
    Le cycle de deux ans prendrait fin l'année suivante avec la session directive. UN وستنتهي دورة السنتين في السنة اللاحقة بانعقاد دورة وضع السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus