"'annexion" - Translation from French to Arabic

    • ضم
        
    • بضم
        
    • لضم
        
    • الضم
        
    • ضمها
        
    • وضم
        
    • وضمها
        
    • للضم
        
    • بالضم
        
    • ضمّ
        
    • اﻹقليم وضمه
        
    Par ailleurs, plusieurs projets d'annexion ont été signalés dans la Rive occidentale. UN وفي تطور منفصل، أبلغ عن عدة مشاريع ضم في الضفة الغربية.
    Les tentatives d'annexion de n'importe quelle région sont inacceptables pour nous et vont à l'encontre des normes du droit international. UN وهي تتفق كلية مع قرارات مجلس اﻷمن، أما محاولات ضم أي مناطق فهي محاولات غير مقبولة لنا ومنافية لقواعد القانون الدولي.
    Il maquille ses plans et appelle transition ce qui ne serait qu'une annexion éhontée et sanglante de Cuba. UN إنها تتستر على خططها وتشير إلى ما قد يكون عملية ضم خطيرة ودموية لكوبا كمرحلة انتقالية.
    Le Maroc a utilisé cette monnaie de rechange afin de pouvoir revendiquer en retour l'annexion permanente du Sahara occidental. UN واستخدمت المغرب ورقة المساومة هذه كي تستطيع المطالبة بضم الصحراء الغربية بصورة دائمة إليها في مقابل ذلك.
    :: La construction du mur est une tentative d'annexion du territoire qui constitue une transgression du droit international. UN :: يشكل تشييد الجدار محاولة لضم الأراضي بما يناقض القانون الدولي.
    249. L'annexion au Mexique opposa pour la première fois les conservateurs aux libéraux. UN ٩٤٢- وأدى الضم إلى المكسيك إلى مجابهة بين المحافظين والليبراليين ﻷول مرة.
    Elle exige le maintien de sa présence militaire dans cette région azerbaïdjanaise et le contrôle de la ville de Susha et de la région de Lachin, en Azerbaïdjan, ce qui implique la consolidation de l'annexion de nos territoires. UN وهي تطالب باﻹبقاء على وجودها العسكري في هذه المنطقة اﻷذربيجانية والسيطرة على مدينة شوشا ومنطقة لاشين في أذربيجان، مما يتضمن ترسيخ ضمها ﻷراضينا.
    Nous sommes convaincus que la politique de colonisation et d'annexion des territoires occupés de l'Azerbaïdjan n'a aucune chance d'aboutir. UN ونحن واثقون من أن سياسة أرمينيا المتمثلة في الاستعمار وضم الأراضي المحتلة بأذربيجان لا فرصة لديها للنجاح.
    < < L'annexion du territoire conquis est interdite par le droit international. UN ' ' إن ضم الأراضي المستولى عليها محظور بموجب القانون الدولي.
    La politique d'annexion et de confiscation des terres s'est répercutée sur la situation socio-économique des territoires occupés. UN وإن سياسة ضم ومصادرة اﻷراضي قد الحقت الضرر بالحالة الاجتماعية الاقتصادية في اﻷراضـــي المحتلــة.
    Elle pourrait aboutir à l'annexion, par la Serbie et la Croatie, de territoires bosniaques et réduire la Bosnie à une fraction disproportionnée du pays. UN ويمكن أن يؤدي إلى ضم اﻷراضي البوسنية إلى صربيا وكرواتيا، ولا يترك للبوسنة سوى جزء غير المناسب من اﻷرض.
    Il témoigne en outre de sa détermination à poursuivre sa politique d'agression, dont l'objectif est l'annexion du territoire azerbaïdjanais. UN وهو دليل آخر يثبت اتباعها سياسة عدوانية تهدف الى ضم أراضي أذربيجان اليها.
    Les pressions exercées dans ce domaine ont pour but de contraindre les Arabes à collaborer avec les institutions israéliennes afin de consolider le fait accompli de l'annexion. UN ويتعرض العرب للضغط في هذا الميدان بغية إقناعهم بالتماس العلاج في المؤسسات الاسرائيلية وتكريس ضم الجولان كأمر واقع.
    Après la prise de Chouchi et de la région azerbaïdjanaise de Latchine, on assiste, à l'annexion du Haut-Karabakh. UN وبعد الاستيلاء على مدينة شوشي ومنطقة لاتشين بأذربيجان، فإن ما يحدث في جوهر اﻷمر هو ضم ناغورني كاراباخ.
    Cette opération mal conçue a abouti à l'annexion d'une partie de la Géorgie. UN وبالتالي أسفرت عملية حفظ السلام سيئة التصميم عن ضم جزء من جورجيا.
    Deuxièmement, un tel plan ne doit pas consacrer le fait accompli ni permettre l'annexion des territoires acquis par la force. UN ثانيا، إن هذه الخطـــــة ينبغي ألا تكرس اﻷمر الواقع وألا تسمح بضم أراض تمت حيازتها بالقوة.
    Il viole l'article 47 de la quatrième Convention de Genève, qui interdit toute annexion par une puissance occupante de la totalité ou d'une partie de territoire occupé. UN وهو ينتهك المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تمنع قيام قوة الاحتلال بضم جزء من الأرض المحتلة أو كلها.
    Le mur est simplement un prétexte à l'annexion au nom de l'auto défense. UN والجدار هو في الواقع حجة لضم الأرض باسم الدفاع عن النفس.
    Au moins 120 dounams de terres confisquées sont désormais hors d'accès, de l'autre côté du mur d'annexion israélien. UN وصودر ما لا يقل عن 120 دونما من أراضي القرية، وهي مساحة اقتطعها جدار الضم الإسرائيلي.
    L'argument selon lequel la Turquie n'envisagerait que l'intégration économique de la partie nord de l'île, et non par son annexion pure et simple, ne pourrait être pris sérieusement en considération. UN والاحتجاج بأن تركيا لا تفكر إلا في الادماج الاقتصادي للجزء الشمالي من الجزيرة، وليس في ضمها كليا، لا يمكن أن يؤخذ مأخذ الجد.
    Cela s'inscrit dans le droit fil des tentatives précédentes, telles que les activités de colonies juives de peuplement ou encore l'annexion illégale de Jérusalem-Est. UN إنه يجري على غرار المحاولات السابقة، مثل أنشطة الاستيطان اليهودية وضم القدس الشرقية بصورة غير مشروعة.
    Elles sont similaires en termes de colonisation de notre terre, de conquête et d'annexion. UN إن طبيعتهما واحدة من حيث استعمار الأرض والاستيلاء عليها وضمها.
    Il doit donc être considéré comme un instrument d'annexion en violation du droit international. UN ويجب بالتالي اعتباره وسيلة للضم تشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Le Nouveau Parti progressiste, qui est partisan de l'annexion et qui dirige de toute évidence l'administration coloniale depuis les élections générales de 1992, a préconisé l'organisation d'une consultation à laquelle il s'est efforcé de donner un caractère référendaire et décolonisateur. UN وكان الحزب التقدمي الحديد، وهو جماعة تنادي بالضم اكتسبت السلطة في الادارة الاستعمارية بعد الانتخابات العامة في ١٩٩٢، يروج ﻹجراء استفتاء حاول أن يضفي عليه طابع استفتاء شعبي ﻹنهاء الاستعمار.
    Avec l'annexion des territoires palestiniens et l'implantation de colonies de peuplement, c'était une grande partie de la Cisjordanie qui était occupée. UN وهكذا اقتطع ضمّ الأراضي الفلسطينية والمستوطنات الإسرائيلية رقعة كبيرة من الضفة الغربية.
    L'Association endosse le retour du Timor oriental à l'ancienne puissance administrante coloniale afin que le processus de décolonisation qui a été interrompu par l'invasion et l'annexion par l'Indonésie puisse être mené à fin. UN ١٤ - واختتم يقول إن الرابطة تدعم عودة تيمور الشرقية إلى السلطة التي كانت قائمة باﻹدارة في عهد الاستعمار وذلك حتى تُستكمل عملية إنهاء الاستعمار التي توقفت بفعل غزو إندونيسيا اﻹقليم وضمه إلى أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more