Il insiste sur le fait que tout changement par rapport au modèle actuel nécessiterait l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أن إجراء أي تغييرات لنموذج تقديم الخدمات الحالي يجب أن ينال موافقة الجمعية العامة. |
On ne saurait envisager de retirer un point de l'ordre du jour sans l'approbation de l'Assemblée et le consentement exprès de l'État ou des États concernés. | UN | وينبغي ألا ينظر في استبعاد أي بند من جدول الأعمال بدون موافقة الجمعية والرضا الصريح للدولة أو الدول المعنية. |
Il est proposé que cet article devienne un droit fondamental mais cette proposition attend l'approbation de l'Assemblée nationale. | UN | ومن المقترح تحويل هذه المادة إلى حق من الحقوق الأساسية ولكن هذا الاقتراح ينتظر موافقة الجمعية الوطنية. |
Les modifications à apporter au Statut du personnel qui nécessiteraient l'approbation de l'Assemblée générale sont exposées à l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد التعديلات على النظام الأساسي للموظفين التي يتعين أن توافق عليها الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Des ordinateurs individuels supplémentaires ont été mis à la disposition de la Bibliothèque en 1996 et le projet de budget pour l'exercice 1998-1999 contient une demande de crédits pour l'achat de nouveaux ordinateurs, subordonnée à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد توفرت خلال عام ١٩٩٦ حواسيب شخصية إضافية، كما تضمنت الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ طلب أموال لشراء حواسب شخصية لا يزال ينتظر إقراره من الجمعية العامة. |
Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, le montant définitif des crédits, pour lequel l'approbation de l'Assemblée générale est demandé, s'élève à 2 561 186 900 dollars. | UN | وكما أشير في تقرير الأمين العام، فإن المبلغ الذي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه هو 900 186 561 2 دولار. |
Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale. | UN | وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى، بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة. |
Il s'est également penché sur d'autres questions susceptibles d'avoir des incidences actuarielles et a demandé l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | كما نظر في مسائل أخرى يمكن أن تكون ذات آثـار اكتوارية، وطلب موافقة الجمعية العامة. |
Aucune rallonge budgétaire n'a été établie et aucune approbation de l'Assemblée nationale législative de transition n'a été obtenue avant l'accroissement des dépenses. | UN | ولم يتم إعداد ميزانية تكميلية أو الحصول على موافقة الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية قبل زيادة الإنفاق. |
Pour l'instant, le budget de l'Office qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale ne comporte pas de provisions pour obligations futures. | UN | ولا ترد المخصصات للتكاليف المستقبلية في ميزانية المنظمة التي تقتضي موافقة الجمعية العامة. |
En exigeant l'approbation de l'Assemblée générale ou du Comité exécutif, le Statut garantit le respect de la répartition interne des pouvoirs. | UN | فشرط موافقة الجمعية العامة أو اللجنة التنفيذية يضمن احترام التقسيم الداخلي للسلطات. |
De tels changements exigent l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وتتطلب هذه الترتيبات موافقة الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a toujours eu l'intention de demander l'approbation de l'Assemblée générale à différents stades de l'exercice de réaffectation. | UN | وكان اﻷمين العام دائما يعتزم التماس موافقة الجمعية العامة في عدة من مراحل عملية إعادة التوزيع. |
Si les propositions reçoivent l'approbation de l'Assemblée générale, il pense que des résultats seront évidents pendant l'exercice biennal en cours. | UN | وأضاف أنه في حالة موافقة الجمعية العامة على هذه المقترحات، فإنه يتوقع أن تظهر النتائج خلال فترة السنتين الجارية. |
Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. | UN | وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة. |
Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. | UN | وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة. |
Les délibérations de ces organes sont résumées dans le rapport, qui propose également plusieurs mesures à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وجرى تلخيص المداولات التي تمت في هذه الاجتماعات في التقرير، الذي ورد فيه أيضا اقتراح باتخاذ عدد من الإجراءات لكي توافق عليها الجمعية العامة. |
Des crédits ont été demandés dans le projet de budget de l'exercice 1998-1999 pour remplacer le matériel obsolète; ils sont subordonnés à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد تضمنت الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ طلب أموال لاستبدال المعدات المستهلكة لا يزال ينتظر إقراره من الجمعية العامة. |
Mais, selon les attributions qui lui ont été dévolues à l'alinéa e) du paragraphe 3 de la résolution 54/106, celui-ci devait, selon un autre avis, rédiger un document prenant la forme d'une décision concrète soumise à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وأُعرب عن رأي آخر مفاده أنه وفقا للولاية الواردة تحت الفقرة 3 (هـ) من القرار 54/106، ينبغي للجنة الخاصة أن تعد وثيقة قد تتخذ شكل مقرر عملي مطلوب إقراره من الجمعية العامة. |
À la reprise de sa 27e séance, le 29 décembre 2014, la Commission a examiné les prévisions révisées de dépenses et de recettes de l'exercice biennal 2014-2015 à soumettre à l'approbation de l'Assemblée générale, ainsi que le financement des crédits ouverts pour l'année 2015. | UN | ١٠ - وفي الجلسة 27 المستأنفة المعقودة في 29 كانون الأول/ديسمبر 2014، نظرت اللجنة في التقديرات المنقحة للنفقات والإيرادات التي يتعين توصية الجمعية العامة باعتمادها لفترة السنتين 2014-2015 وفي تمويل اعتمادات عام 2015. |