"'arrestations" - Translation from French to Arabic

    • الاعتقال
        
    • الاعتقالات
        
    • إلقاء القبض
        
    • اعتقالات
        
    • والاعتقالات
        
    • القبض عليهم
        
    • المقبوض عليهم
        
    • للتوقيف
        
    • يعتقل
        
    • والاعتقال
        
    • للقبض
        
    • إلقاء قبض
        
    • باعتقالات
        
    • عمليات التوقيف
        
    • عمليات اعتقال
        
    Les arrestations et les détentions sans cause sont monnaie courante. UN وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية.
    Il continue de suivre de près leur situation ainsi que les nouvelles arrestations auxquelles il est actuellement procédé notamment dans les provinces. UN وما زال المكتب يرصد عن كثب حالة المعتقلين وعمليات الاعتقال الجارية الأخرى، بما في ذلك على صعيد الأقاليم.
    De telles arrestations pourraient entraîner la stigmatisation de ces communautés et par conséquent nuire au processus de réconciliation, ce qui est préoccupant. UN وهناك مخاوف من احتمال أن تؤدي هذه الاعتقالات إلى التشهير بتلك القبائل، مما يؤثر بالتالي على عملية المصالحة.
    Ces arrestations auraient été opérées dans une maison de Khartoum où ces personnes commémoraient l'anniversaire de l'exécution des officiers. UN وذكر أن هذه الاعتقالات تمت بمنزل في الخرطوم كان اﻷقرباء واﻷصدقاء يحيون فيه الذكرى السنوية لﻹعدام بالتقويم اﻹسلامي.
    La police croate, deux semaines plus tard, a procédé à deux arrestations dans cette affaire. UN وبعد اسبوعين من الحادث تمكنت الشرطة الكرواتية من إلقاء القبض على شخصين.
    Suite à cette décision, des arrestations massives de partisans de cette organisation religieuse, suivies de libération sous caution, se seraient produites. UN وفي أعقاب هذا القرار، أفيد بأن اعتقالات جرت بالجملة ﻷنصار هذه المنظمة الدينية، أعقبها اﻹفراج عنهم بكفالة.
    Les tableaux 1 et 2 présentent la ventilation des plaintes et des arrestations par région et par année. UN ويعرض الجدولان 1 و2 توزيع الشكاوى والاعتقالات بحسب المنطقة والسنة.
    M. Neuman demande si l'État partie envisage de relâcher et d'indemniser les personnes qui auraient été arrêtées dernièrement à la faveur de tels mandats et de punir les auteurs des arrestations. UN وتساءل إذا كانت الدولة الطرف تنوي إطلاق سراح الأفراد الذين تفيد التقارير بأنه ألقي القبض عليهم مؤخراً بموجب هكذا أوامر ومعاقبة الأشخاص الذين أقدموا على اعتقال أولئك الأشخاص.
    En 1999 et 2000, on a enregistré plus de 200 arrestations et décisions de justice, et quelque 230 victimes de ces violences ont été traitées dans des centres spécialisés. UN وفي عامي 1999 و 2000، كان هناك ما يزيد على 200 من حالات الاعتقال والمحاكمة، كما عولجت قرابة 250 ضحية في مراكز متخصصة.
    En 1999 et 2000, on a enregistré plus de 200 arrestations et décisions de justice, et quelque 230 victimes de ces violences ont été traitées dans des centres spécialisés. UN وفي عامي 1999 و 2000، كان هناك ما يزيد على 200 من حالات الاعتقال والمحاكمة، كما عولجت قرابة 250 ضحية في مراكز متخصصة.
    Immédiatement informé des arrestations, le FENASTRAS a fait appel aux médias pour dénoncer l'événement. UN وقد أبلغ الاعتقال على الفور إلى الرابطة التي اتصلت هاتفيا بوسائط اﻹعلام ﻹبلاغها بالحادثة.
    arrestations et détention arbitraires et violation des droits des détenus UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاك حقوق المحتجزين
    arrestations et détention arbitraires et mauvais traitements infligés aux détenus UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وسوء معاملة المحتجزين
    Lorsque des délits étaient commis en présence de membres de la police, il était procédé à des arrestations. UN فعندما ترتكب الجرائم في وجود الشرطة تتم عمليات الاعتقال.
    Ce sont là les trois hypothèses où des arrestations sont permises. UN هذه هي الحالات الثلاث التي يمكن فيها إجراء الاعتقالات.
    Des sources palestiniennes ont rapporté des dizaines d'arrestations liées à cet incident. UN وأفادت المصادر الفلسطينية عن وقوع عشرات الاعتقالات فيما يتصل بهذا الحادث.
    Les dirigeants politiques albanais du Kosovo ont par la suite fait des déclarations favorables aux arrestations. UN وقد ساندت البيانات اللاحقة التي أدلى بها الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو هذه الاعتقالات.
    Les articles sur les arrestations et les condamnations peuvent par conséquent avoir un pouvoir fortement dissuasif. UN ولذلك يمكن أن يصبح اﻹبلاغ عن حالات إلقاء القبض واﻹدانة عاملا قويا للردع.
    Il y a eu des arrestations extrajudiciaires équivalant à des enlèvements ou des disparitions forcées. UN إذ حدثت اعتقالات خارج النظام القضائي تعتبر عمليات اختطاف أو اختفاء قسري.
    Agresseur principal et doubles arrestations UN المعتدي الأساسي والاعتقالات المزدوجة
    Les syndicats qui organisent des grèves se heurtent à des licenciements massifs de leurs membres, des poursuites judiciaires et des arrestations de leurs dirigeants. UN فالنقابات التي تنظم الإضرابات تُقاوَم عن طريق عمليات التسريح الجماعية، وإقامة دعاوى في المحاكم ضد قادتها وإلقاء القبض عليهم.
    L'augmentation du nombre des arrestations pour conduite sous l'emprise de l'alcool ou de la drogue demeure inquiétante. UN وهناك شعور سائد بالقلق داخل ساموا الأمريكية إزاء زيادة عدد المقبوض عليهم بسبب القيادة تحت تأثير المخدرات والمسكرات.
    Des militants baloutches auraient fait l'objet d'arrestations arbitraires et de tortures. UN ويقال إن النشطاء البلوش يتعرضون للتوقيف التعسفي والتعذيب.
    L'attentat n'a pas été revendiqué et il n'y a pas eu d'arrestations. UN ولم تعلن أية جهة مسؤوليتها، ولم يعتقل أحد.
    Le nombre de disparitions, d'assassinats, de cas de torture et d'arrestations arbitraires a augmenté. UN وقد ازداد عدد حالات الاختفاء والاغتيال والتعذيب والاعتقال التعسفي.
    Les habitants sont victimes d'arrestations et de détentions arbitraires effectuées par les diverses forces de sécurité qui jouissent pratiquement de l'impunité. UN فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات الأمن المختلفة التي تتمتع عملياً بحصانة من العقاب.
    Les forces de sécurité, c'est-à-dire le Département des enquêtes criminelles, ont continué de procéder à des arrestations sans mandat. UN واستمرت قوات الأمن، أي إدارة التحقيقات الجنائية، في تنفيذ عمليات إلقاء قبض دون صدور أوامر بذلك.
    Le Rapporteur spécial a été informé de plusieurs cas de perquisitions et surtout d'arrestations et de détentions arbitraires. UN وقد أخبر المقرر الخاص بعدة حالات تفتيش، وبخاصة باعتقالات واحتجازات تعسفية.
    Les barrages, les arrestations et les détentions, les disparitions et les sévices lors des contrôles sont devenus moins fréquents. UN فقد قل عدد نقاط التفتيش، وعدد عمليات التوقيف والاحتجاز، والاختفاء، وسوء المعاملة عند نقاط التفتيش.
    En plus du non suivi des plaintes, les militaires réalisent des arrestations illégales, des violences et des actes de corruption. UN وبالإضافة إلى عدم متابعة الشكاوى، يعمد العسكريون إلى عمليات اعتقال غير قانونية ويرتكبون أعمال عنف وفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more