Les arrestations et les détentions sans cause sont monnaie courante. | UN | وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية. |
Il continue de suivre de près leur situation ainsi que les nouvelles arrestations auxquelles il est actuellement procédé notamment dans les provinces. | UN | وما زال المكتب يرصد عن كثب حالة المعتقلين وعمليات الاعتقال الجارية الأخرى، بما في ذلك على صعيد الأقاليم. |
De telles arrestations pourraient entraîner la stigmatisation de ces communautés et par conséquent nuire au processus de réconciliation, ce qui est préoccupant. | UN | وهناك مخاوف من احتمال أن تؤدي هذه الاعتقالات إلى التشهير بتلك القبائل، مما يؤثر بالتالي على عملية المصالحة. |
Ces arrestations auraient été opérées dans une maison de Khartoum où ces personnes commémoraient l'anniversaire de l'exécution des officiers. | UN | وذكر أن هذه الاعتقالات تمت بمنزل في الخرطوم كان اﻷقرباء واﻷصدقاء يحيون فيه الذكرى السنوية لﻹعدام بالتقويم اﻹسلامي. |
La police croate, deux semaines plus tard, a procédé à deux arrestations dans cette affaire. | UN | وبعد اسبوعين من الحادث تمكنت الشرطة الكرواتية من إلقاء القبض على شخصين. |
Suite à cette décision, des arrestations massives de partisans de cette organisation religieuse, suivies de libération sous caution, se seraient produites. | UN | وفي أعقاب هذا القرار، أفيد بأن اعتقالات جرت بالجملة ﻷنصار هذه المنظمة الدينية، أعقبها اﻹفراج عنهم بكفالة. |
Les tableaux 1 et 2 présentent la ventilation des plaintes et des arrestations par région et par année. | UN | ويعرض الجدولان 1 و2 توزيع الشكاوى والاعتقالات بحسب المنطقة والسنة. |
M. Neuman demande si l'État partie envisage de relâcher et d'indemniser les personnes qui auraient été arrêtées dernièrement à la faveur de tels mandats et de punir les auteurs des arrestations. | UN | وتساءل إذا كانت الدولة الطرف تنوي إطلاق سراح الأفراد الذين تفيد التقارير بأنه ألقي القبض عليهم مؤخراً بموجب هكذا أوامر ومعاقبة الأشخاص الذين أقدموا على اعتقال أولئك الأشخاص. |
En 1999 et 2000, on a enregistré plus de 200 arrestations et décisions de justice, et quelque 230 victimes de ces violences ont été traitées dans des centres spécialisés. | UN | وفي عامي 1999 و 2000، كان هناك ما يزيد على 200 من حالات الاعتقال والمحاكمة، كما عولجت قرابة 250 ضحية في مراكز متخصصة. |
En 1999 et 2000, on a enregistré plus de 200 arrestations et décisions de justice, et quelque 230 victimes de ces violences ont été traitées dans des centres spécialisés. | UN | وفي عامي 1999 و 2000، كان هناك ما يزيد على 200 من حالات الاعتقال والمحاكمة، كما عولجت قرابة 250 ضحية في مراكز متخصصة. |
Immédiatement informé des arrestations, le FENASTRAS a fait appel aux médias pour dénoncer l'événement. | UN | وقد أبلغ الاعتقال على الفور إلى الرابطة التي اتصلت هاتفيا بوسائط اﻹعلام ﻹبلاغها بالحادثة. |
arrestations et détention arbitraires et violation des droits des détenus | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاك حقوق المحتجزين |
arrestations et détention arbitraires et mauvais traitements infligés aux détenus | UN | عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وسوء معاملة المحتجزين |
Lorsque des délits étaient commis en présence de membres de la police, il était procédé à des arrestations. | UN | فعندما ترتكب الجرائم في وجود الشرطة تتم عمليات الاعتقال. |
Ce sont là les trois hypothèses où des arrestations sont permises. | UN | هذه هي الحالات الثلاث التي يمكن فيها إجراء الاعتقالات. |
Des sources palestiniennes ont rapporté des dizaines d'arrestations liées à cet incident. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية عن وقوع عشرات الاعتقالات فيما يتصل بهذا الحادث. |
Les dirigeants politiques albanais du Kosovo ont par la suite fait des déclarations favorables aux arrestations. | UN | وقد ساندت البيانات اللاحقة التي أدلى بها الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو هذه الاعتقالات. |
Les articles sur les arrestations et les condamnations peuvent par conséquent avoir un pouvoir fortement dissuasif. | UN | ولذلك يمكن أن يصبح اﻹبلاغ عن حالات إلقاء القبض واﻹدانة عاملا قويا للردع. |
Il y a eu des arrestations extrajudiciaires équivalant à des enlèvements ou des disparitions forcées. | UN | إذ حدثت اعتقالات خارج النظام القضائي تعتبر عمليات اختطاف أو اختفاء قسري. |
Agresseur principal et doubles arrestations | UN | المعتدي الأساسي والاعتقالات المزدوجة |
Les syndicats qui organisent des grèves se heurtent à des licenciements massifs de leurs membres, des poursuites judiciaires et des arrestations de leurs dirigeants. | UN | فالنقابات التي تنظم الإضرابات تُقاوَم عن طريق عمليات التسريح الجماعية، وإقامة دعاوى في المحاكم ضد قادتها وإلقاء القبض عليهم. |
L'augmentation du nombre des arrestations pour conduite sous l'emprise de l'alcool ou de la drogue demeure inquiétante. | UN | وهناك شعور سائد بالقلق داخل ساموا الأمريكية إزاء زيادة عدد المقبوض عليهم بسبب القيادة تحت تأثير المخدرات والمسكرات. |
Des militants baloutches auraient fait l'objet d'arrestations arbitraires et de tortures. | UN | ويقال إن النشطاء البلوش يتعرضون للتوقيف التعسفي والتعذيب. |
L'attentat n'a pas été revendiqué et il n'y a pas eu d'arrestations. | UN | ولم تعلن أية جهة مسؤوليتها، ولم يعتقل أحد. |
Le nombre de disparitions, d'assassinats, de cas de torture et d'arrestations arbitraires a augmenté. | UN | وقد ازداد عدد حالات الاختفاء والاغتيال والتعذيب والاعتقال التعسفي. |
Les habitants sont victimes d'arrestations et de détentions arbitraires effectuées par les diverses forces de sécurité qui jouissent pratiquement de l'impunité. | UN | فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات الأمن المختلفة التي تتمتع عملياً بحصانة من العقاب. |
Les forces de sécurité, c'est-à-dire le Département des enquêtes criminelles, ont continué de procéder à des arrestations sans mandat. | UN | واستمرت قوات الأمن، أي إدارة التحقيقات الجنائية، في تنفيذ عمليات إلقاء قبض دون صدور أوامر بذلك. |
Le Rapporteur spécial a été informé de plusieurs cas de perquisitions et surtout d'arrestations et de détentions arbitraires. | UN | وقد أخبر المقرر الخاص بعدة حالات تفتيش، وبخاصة باعتقالات واحتجازات تعسفية. |
Les barrages, les arrestations et les détentions, les disparitions et les sévices lors des contrôles sont devenus moins fréquents. | UN | فقد قل عدد نقاط التفتيش، وعدد عمليات التوقيف والاحتجاز، والاختفاء، وسوء المعاملة عند نقاط التفتيش. |
En plus du non suivi des plaintes, les militaires réalisent des arrestations illégales, des violences et des actes de corruption. | UN | وبالإضافة إلى عدم متابعة الشكاوى، يعمد العسكريون إلى عمليات اعتقال غير قانونية ويرتكبون أعمال عنف وفساد. |